ويكيبيديا

    "خلال المرحلة الانتقالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante la transición
        
    • durante la fase de transición
        
    • durante el período de transición
        
    • durante la etapa de transición
        
    • en el período de transición
        
    • en la etapa de transición
        
    • en la fase de transición
        
    • durante la fase provisional
        
    • de la transición
        
    • durante toda la transición
        
    • en la etapa provisional
        
    • en los procesos de transición
        
    Sin embargo, durante la transición, un traslado de esta magnitud plantea dificultades especiales. UN ومع ذلك فإن أي عملية تنقل كبيرة تطرح تحديات خاصة للمنظمة خلال المرحلة الانتقالية.
    Sería conveniente aplicar este tipo de medidas durante la transición polí-tica y económica de Eslovaquia, pero en el informe no se hace alusión a ninguna de ellas. UN وهذه التدابير مناسبة خلال المرحلة الانتقالية الاقتصادية والسياسية في سلوفاكيا، ولكن التقرير لم يذكرها.
    El Comité considera que el seminario fue una reunión fructífera y espera haber brindado una contribución constructiva a los esfuerzos internacionales encaminados a promover el desarrollo económico del pueblo palestino durante la fase de transición. UN واللجنة ترى أن الحلقة كانت تجمّعا مفيدا، وتعرب عن أملها في أن تكون قد أسهمت بصورة بنّاءة في الجهود الدولية الرامية إلى النهوض بالتنمية الاقتصادية للشعب الفلسطيني خلال المرحلة الانتقالية.
    Se esperaba que el Gobierno palestino abordase esas y otras esferas prioritarias de la economía durante la fase de transición. UN وأضاف أنه ينتظر من السلطة الفلسطينية أن تتطرق بنفسها لتلك المجالات وغيرها من مجالات الاقتصاد ذات اﻷولوية خلال المرحلة الانتقالية.
    Las contribuciones voluntarias, que han provenido de fuentes en las que están incluidos los países en desarrollo, tienen que continuar durante el período de transición crítico actual. UN وقال إن التبرعات، التي تأتي من مصادر تشمل البلدان النامية، يجب أن تستمر خلال المرحلة الانتقالية الحرجة الجارية.
    La experiencia en las municipalidades indica que la ejecución del mandato será cada vez más difícil durante la etapa de transición. UN وتدل التجربة في البلديات على أن تنفيذ الولاية سيصبح أصعب خلال المرحلة الانتقالية.
    Seminario sobre la planificación de la estabilización de Somalia en el período de transición UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    La Junta también recomendó que se le diera a la Directora la flexibilidad necesaria en la etapa de transición para utilizar algunos de los recursos básicos del INSTRAW para la fase I de iniciación hasta que el sistema GAINS tuviera los recursos necesarios. UN وأوصى المجلس أيضا بأن تتاح للمديرة المرونة الكافية خلال المرحلة الانتقالية لاستخدام بعض الأموال الأساسية المتاحة لدى المعهد من أجل مرحلة البدء الأولى ومن ثم يتم توفير موارد كافية للنظام.
    Los diversos tipos de transferencias han desempeñado distintas funciones durante la transición, y algunas han contribuido de manera más eficaz que otras a prevenir la pobreza. UN وأدى مختلف التحويلات النقدية أدواراً شتى خلال المرحلة الانتقالية وكان بعضها أكثر فعالية من الآخر في التصدي للفقر.
    :: Organización de un seminario sobre la función del Consejo Nacional de Transición y sus miembros durante la transición UN :: تنظيم حلقة دراسية عن دور المجلس الوطني الانتقالي وأعضائه خلال المرحلة الانتقالية
    :: Organización de una reunión de examen sobre el papel de un Gobierno de unidad nacional durante la transición UN :: تنظيم معتكف بشأن دور حكومة الوحدة الوطنية خلال المرحلة الانتقالية
    Sierra Leona: mantener el apoyo a la consolidación de la paz durante la transición de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona UN سيراليون: الحفاظ على دعم بناء السلام خلال المرحلة الانتقالية لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون
    Sin embargo, estos tres casos confirmaron la importancia de la protección de las poblaciones civiles, en particular el derecho de acceso a la asistencia humanitaria, incluso en conflictos próximos a solucionarse y durante la fase de transición en que se consolida la paz. UN إلا أن هذه الحالات الثلاث جميعا تؤكد الطابع الجوهري لحماية السكان المدنيين بما في ذلك حقهم في وصول المساعدة الإنسانية حتى في الصراعات التي تقترب من الحل ومن خلال المرحلة الانتقالية التي تشهد توطيد دعائم السلام.
    Puedo afirmar que Islandia será un firme defensor de ONU-Mujeres, como lo fuimos durante la fase de transición. UN ويمكنني القول إن أيسلندا ستكون داعمة قوية لجهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة، تماما مثلما كنا خلال المرحلة الانتقالية.
    Las delegaciones que hicieron uso de la palabra reconocieron que la colaboración estrecha entre los diversos fondos y programas sería fundamental durante la fase de transición de ONU-Mujeres. UN 12 - وأقرت الوفود لدى تواليها على الكلام بأن التعاون الوثيق بين مختلف الصناديق والبرامج سيكون أساسيا خلال المرحلة الانتقالية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    iii) Mayor número y distribución geográfica equitativa de los servicios locales esenciales durante el período de transición UN `3` زيادة عدد الخدمات المحلية الحيوية وتوزيعها جغرافيا توزيعا عادلا خلال المرحلة الانتقالية
    De todos modos, las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su importante papel de asistencia para la celebración de unas elecciones pacíficas e imparciales y de vigilancia durante el período de transición. UN ومع ذلك يتعين على اﻷمم المتحدة أن تواصل أداء الدور الحاسم لضمان إجراء انتخابات سلمية نزيهة وللمراقبة خلال المرحلة الانتقالية.
    Se espera que durante el período de transición los 29 puestos restantes, que resultarán superfluos como consecuencia de la introducción del SIIG, se transfieran gradualmente a la estructura de mantenimiento. UN ومن المتوقع أن يجري خلال المرحلة الانتقالية نقل الوظائف المتبقية البالغ عددها ٢٩ وظيفة، التي ستصبح زائدة عن الحاجة بسبب العمل بنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل، الى هيكل الصيانة.
    El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    El presente informe abarca las actividades emprendidas durante la etapa de transición de la Organización de la Unidad Africana a la Unión Africana. UN ويغطي هذا التقرير الأنشطة المضطلع بها خلال المرحلة الانتقالية من منظمة الوحدة الأفريقية إلى الاتحاد الأفريقي.
    Seminario sobre la planificación de la estabilización de Somalia en el período de transición UN الحلقة الدراسية التخطيطية لتحقيق الاستقرار في الصومال خلال المرحلة الانتقالية
    La asistencia y la financiación humanitarias no deben limitarse a dar respuestas inmediatas a las crisis; deben tener en cuenta las necesidades a largo plazo en la etapa de transición. UN وينبغي ألا تقتصر المساعدة الإنسانية والتمويل على توفير الاستجابات الفورية للأزمات؛ بل يجب أن تؤخذ فيهما بعين الاعتبار الاحتياجات طويلة الأجل خلال المرحلة الانتقالية.
    La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la MONUC deben seguir apoyando la elaboración de una estrategia común para la promoción y protección de los derechos humanos en la fase de transición. UN ويجب على مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبعثة الأمم المتحدة في الكونغو أن يواصلا تقديم الدعم لوضع استراتيجية مشتركة بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها خلال المرحلة الانتقالية.
    Así pues, el Marco Constitucional pasó a formar parte del conjunto de normas aprobadas para la administración de Kosovo durante la fase provisional. UN ولذا دخل الإطار الدستوري حيز النفاذ كجزء من مجموعة القوانين التي اعتمدتها إدارة كوسوفو خلال المرحلة الانتقالية.
    Los seis informes publicados durante el período 1993–1999 ofrecen una serie de estudios sobre las consecuencias sociales y las oportunidades de la transición en curso. Los informes correspondientes a 1997 y 1998 (sobre niños en situación de riesgo y la educación para todos) fueron publicados con amplia difusión en los medios de comunicación y con la asistencia del Comité Nacional de Alemania. UN وتمثل التقارير الستة المنشورة خلال الفترة ١٩٩٣-١٩٩٩ مجموعة فريدة لدراسات عن النتائج والفرص الاجتماعية خلال المرحلة الانتقالية الجارية ونشر تقريرا عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨ " اﻷطفال المعرضون للخطر " و " توفير التعليم للجميع " وسط تغطية إعلامية واسعة، وبمساعدة اللجنة الوطنية اﻷلمانية.
    En Sierra Leona, la Comisión acompañó al país durante toda la transición. UN ففي سيراليون، رافقت اللجنة البلد خلال المرحلة الانتقالية.
    :: El pueblo iraquí pide que los Estados árabes presten asistencia para el establecimiento de instituciones, ya sea en la etapa provisional o en la definitiva, por ejemplo, mediante la supervisión de elecciones y en la redacción de la Constitución. UN - الطلب من الدول العربية مساعدتهم في إقامة المؤسسات سواء كان ذلك خلال المرحلة الانتقالية أو من خلال المرحلة النهائية مثل الإشراف على الانتخابات وصياغة الدستور.
    Sin embargo, el debate se centró en la idea de que la capacidad de influencia que otorgaban los fondos oficiales debería utilizarse para influir al máximo en los procesos de transición. UN غير أن المناقشة تركزت على أن ضرورة استخدام الدعم المقدم من الاعتمادات الرسمية لزيادة " تأثيرها خلال المرحلة الانتقالية " إلى أقصى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد