ويكيبيديا

    "خلال المشاورات غير الرسمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las consultas oficiosas
        
    • en las consultas oficiosas
        
    • en consultas oficiosas
        
    • en el curso de las consultas oficiosas
        
    • durante consultas oficiosas
        
    • durante sus consultas oficiosas
        
    • en sus consultas oficiosas
        
    • durante unas consultas oficiosas
        
    • marco de las consultas oficiosas
        
    • durante las consultas informales
        
    • en las consultas informales
        
    • medio de consultas oficiosas
        
    • transcurso de consultas oficiosas
        
    • en el marco de consultas oficiosas
        
    • en el curso de consultas oficiosas
        
    En el proyecto se tienen en cuenta valiosas sugerencias que algunos participantes, hoy aquí presentes, formularon durante las consultas oficiosas. UN ويأخذ مشروع القرار بعين الاعتبار بعض الاقتراحات الثمينة التي قدمها المشاركون هنا اليوم خلال المشاورات غير الرسمية.
    Quisiera señalar brevemente cuatro elementos del proyecto de resolución que fueron objeto de debates muy intensos durante las consultas oficiosas. UN وأود أن أشير بإيجاز إلى أربعة عناصر في مشروع القرار، نوقشت بكثافة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية.
    Le agradecemos en sumo grado su liderazgo y orientación durante las consultas oficiosas. UN لقد كانت قيادتها وتوجيهاتها خلال المشاورات غير الرسمية موضع تقديرنا الكبير.
    Deberían darse más detalles en las consultas oficiosas sobre las formas en que se definen, validan y aplican esas normas. UN وينبغي تقديم مزيد من المعلومات خلال المشاورات غير الرسمية عن كيفية تحديد تلك المعايير وإقرار صحتها وتطبيقها.
    en las consultas oficiosas de la Comisión se ofrecerá información detallada sobre las necesidades estimadas de volumen de trabajo. UN وستقدم خلال المشاورات غير الرسمية للجنة معلومات مفصلة عن الاحتياجات التقديرية لحجم العمل.
    Las cuestiones relativas al impuesto sobre el valor añadido y el camino de acceso se abordarán en consultas oficiosas. UN وأوضحت أن المسائل الخاصة بضريبة القيمة المضافة والطريق الفرعي، سوف تحل من خلال المشاورات غير الرسمية.
    Se distribuyó un texto revisado, que había sido acordado durante las consultas oficiosas. UN وتم تعميم نص منقح كان قد تم الاتفاق عليه خلال المشاورات غير الرسمية.
    Tomamos nota de las explicaciones dadas por la Secretaría durante las consultas oficiosas relacionadas con este tema. UN ونحيط علما بالتفاصيل التي أدلت بها اﻷمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية المتصلة بهذه النقطة.
    Finalmente, la delegación del Ecuador expresa su acuerdo con el proyecto de decisión que refleja las opiniones expresadas durante las consultas oficiosas. UN وخلص الى القول بأن وفد بلده يساند مشروع المقرر، الذي يعكس اﻵراء المعبر عنها خلال المشاورات غير الرسمية.
    No obstante, no tiene problemas en compartir con la Comisión durante las consultas oficiosas toda otra información de que disponga. UN وقال إنه يسره مع ذلك تقاسم أي معلومات إضافية مع اللجنة خلال المشاورات غير الرسمية.
    La delegación de los Estados Unidos espera con interés que durante las consultas oficiosas se examinen más a fondo los documentos. UN وذكرت أن وفدها يتطلع إلى النظر بتعمق أكبر في الوثائق خلال المشاورات غير الرسمية.
    Por consiguiente, pide que durante las consultas oficiosas sobre el tema se facilite el acta resumida de esa sesión. UN ولذلك طلبت أن يتاح المحضر الموجز للجلسة المذكورة خلال المشاورات غير الرسمية بشأن هذه المسألة.
    En vista de esa observación, lamenta que el examen realizado el día anterior por la Comisión de las ocho subsecciones de la sección 26 no haya sido productivo y señala que su delegación tendrá que plantear nuevas cuestiones durante las consultas oficiosas. UN وعلى ضوء هذه الملاحظة، أعرب عن أسفه ﻷن نظر اللجنة، في اليوم السابق، في ثمانية أبواب فرعية من الباب ٢٦، لم يفض إلى نتيجة، وقال إن وفده سيضطر إلى إثارة مسائل أخرى خلال المشاورات غير الرسمية.
    En su opinión, el texto refundido debería basarse en las propuestas presentadas en el período de sesiones de 1994 y las formuladas durante las consultas oficiosas. UN وفي رأيها، ينبغي للنص الموحد أن يستند إلى المقترحات المقدمة في دورة عام ٤٩٩١ وإلى المقترحات التي قدمت خلال المشاورات غير الرسمية.
    Las solicitudes deben examinarse caso por caso; el Japón desea abordar esta cuestión con detenimiento en las consultas oficiosas. UN وقال إنه ينبغي النظر في الطلبات فرادى؛ وإن اليابان تود مناقشة المسألة بمزيد من التعمق في خلال المشاورات غير الرسمية.
    La cuestión de los saldos no utilizados de los presupuestos de las misiones de mantenimiento de la paz se examinará con mayor detenimiento en las consultas oficiosas. UN وقال إن مسألة اﻷرصدة غير المثقلة في ميزانيات بعثة حفظ السلام ستجري مناقشتها باستفاضة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية.
    en las consultas oficiosas tal vez pueda ofrecer al representante de Marruecos información adicional básica a ese respecto. UN وأفاد أن بوسعه إعطاء مزيد من المعلومات الأساسية لممثل المغرب خلال المشاورات غير الرسمية.
    El Sr. Alcalay confía en que se podrá encontrar una solución práctica y armoniosa en las consultas oficiosas. UN وأعرب عن أمله في إيجاد حل مناسب وعملي خلال المشاورات غير الرسمية.
    Entretanto, en consultas oficiosas recordó a la Secretaría que las autoridades de su país esperaban una respuesta. UN وفي هذه اﻷثناء، قام هو بتذكير اﻷمانة العامة خلال المشاورات غير الرسمية بأن سلطات بلده تتوقع الحصول على إجابة.
    en el curso de las consultas oficiosas la delegación de los Estados Unidos efectuará nuevos comentarios al respecto. UN وقال إن وفده سيقدم المزيد من التفاصيل بشأن مجالات شتى خلال المشاورات غير الرسمية.
    El Presidente Ejecutivo presentó oralmente al Consejo de Seguridad los informes trimestrales, durante consultas oficiosas de los miembros. UN وقدم الرئيس التنفيذي إحاطات شفوية إلى مجلس الأمن عن تقاريره الفصلية، خلال المشاورات غير الرسمية للأعضاء.
    El Presidente decidió posteriormente que el Presidente Ejecutivo informara al Consejo sobre los incidentes durante sus consultas oficiosas celebradas el 17 de septiembre. UN وقرر رئيس مجلس اﻷمن عندئذ أنه ينبغي للرئيس التنفيذي أن يحيط المجلس علما بهذه اﻷحداث خلال المشاورات غير الرسمية التي يجريها المجلس في ٧١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١.
    17. En la 41ª sesión, celebrada el 30 de marzo, el Presidente presentó un informe a la Conferencia sobre la marcha de los trabajos en sus consultas oficiosas. UN ١٧ - وفي الجلسة ٤١، المعقودة في ٣٠ آذار/مارس، قدم الرئيس تقريرا الى المؤتمر عن التقدم المحرز خلال المشاورات غير الرسمية التي أجراها.
    El asunto se señaló a la atención del Grupo de Expertos durante unas consultas oficiosas. UN وقد تم توجيه نظر فريق الخبراء إلى هذه المسألة خلال المشاورات غير الرسمية.
    Abordará la cuestión de la capacitación en el marco de las consultas oficiosas. UN وأعلن أنه سيتناول مسألة التدريب خلال المشاورات غير الرسمية.
    En tales circunstancias, resulta un tanto desalentador comprobar que, durante las consultas informales celebradas el martes 19 de agosto, algunas delegaciones se limitaron a reiterar por enésima vez sus posiciones sin tener debidamente en cuenta la situación imperante en la Conferencia de Desarme. UN ومن المثبط للعزيمة بوجه خاص في هذه الظروف أن نسمع خلال المشاورات غير الرسمية التي جرت يوم الثلاثاء الموافق ٩١ من الشهر الجاري، وفوداً تكرر مواقفها التي كثيراً ما أعيد إعلانها بدون المراعاة الواجبة للحالة القائمة في مؤتمر نزع السلاح.
    Ello no incluye las constantes amenazas de veto en las consultas informales a puertas cerradas, que han impedido la toma de acción sobre un considerable número de proyectos de resolución y declaraciones presidenciales, como ocurrió con el proyecto de declaración oportunamente preparado por la delegación de Qatar, a raíz de los ataques contra la cárcel en Jericó. UN ولا يشمل ذلك التهديدات المستمرة باستعمال حق النقض خلال المشاورات غير الرسمية خلف أبواب مغلقة، مما حال دون اتخاذ إجراء بصدد عدد كبير من مشاريع القرارات والبيانات الرئاسية، على غرار ما حدث في مشروع البيان الذي أعده في الوقت الملائم وفد قطر، على إثر الهجمات التي شنّت على سجن أريحا.
    En la misma sesión, el OSACT acordó continuar el examen por medio de consultas oficiosas convocadas por su Presidente. UN وفي نفس الجلسة، وافقت الهيئة الفرعية على مواصلة نظرها لهذه المسألة من خلال المشاورات غير الرسمية التي يعقدها رئيس الهيئة الفرعية.
    El 30 de marzo, en el transcurso de consultas oficiosas, el Comité examinó de nuevo las recomendaciones que figuraban en el informe del Grupo de Supervisión. UN وفي 30 آذار/مارس، واصلت اللجنة النظر في التوصيات الواردة في تقرير فريق الرصد خلال المشاورات غير الرسمية.
    La información que se presente a la Comisión Consultiva en ese sentido se ha de facilitar a la Quinta Comisión en el marco de consultas oficiosas. UN كما ينبغي تقديم المعلومات المتوفرة للجنة الاستشارية في هذا الشأن إلى اللجنة الخامسة خلال المشاورات غير الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد