ويكيبيديا

    "خلال المقابلات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante las entrevistas
        
    • en las entrevistas
        
    • en entrevistas
        
    • mediante entrevistas
        
    • medio de entrevistas
        
    • ya cuando fueron
        
    • a las entrevistas
        
    • las entrevistas de
        
    • curso de las entrevistas
        
    • realizan las entrevistas
        
    • través de las entrevistas
        
    • entrevistados
        
    • en sus entrevistas
        
    • través de entrevistas
        
    • mediante las entrevistas
        
    Además, la Junta rechazó su petición de una vista oral, impidiéndole así rectificar la información facilitada durante las entrevistas. UN ورفض المجلس منحه حق الإدلاء الشفوي، ما حرمه من تصحيح الإفادات التي أدلى بها خلال المقابلات.
    Esta cuestión también se ha suscitado repetidamente durante las entrevistas celebradas. UN وقد أثيرت هذه المسألة مرارا خلال المقابلات التي أُجريت.
    Además, durante las entrevistas se aplican garantías adicionales a causa de la edad del menor. UN لكن إجراءات إضافية للحماية تطبّق خلال المقابلات نظراً لسن القاصر المعني.
    El deseo de los niños retornados de continuar su educación fue la principal preocupación expresada a la misión en las entrevistas que celebró. UN وكان الاهتمام الرئيسي الذي أبداه الأطفال العائدون للبعثة خلال المقابلات التي أجرتها معهم هو الرغبة في مواصلة تعليمهم.
    La cuestión del seguimiento se planteó en las entrevistas con el personal y con ex participantes. UN وقد أثيرت مسألة المتابعة خلال المقابلات التي أجريت مع الموظفين والمدربين الذين شاركوا في دورات سابقة.
    En sus respuestas o en entrevistas con sus bien informados funcionarios encargados de la presupuestación y la medición de la ejecución, esas organizaciones proporcionaron información que se utilizó en la preparación del informe. UN ووفرت تلك المنظمات معلومات أفادت في إعداد هذا التقرير وذلك من خلال ردودها و/أو من خلال المقابلات التي أجريت مع موظفيها ذوي الدراية المسؤولين عن الميزنة وقياس اﻷداء.
    Además, durante las entrevistas se aplican garantías adicionales a causa de la edad del menor. UN لكن إجراءات إضافية للحماية تطبّق خلال المقابلات نظراً لسن القاصر المعني.
    Se garantizará la absoluta confidencialidad durante las entrevistas entre el Grupo de Trabajo y afrodescendientes. UN وينبغي ضمان السرية التامة خلال المقابلات بين الفريق العامل والسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    Tanto el jefe de la Sección de Intereses como la funcionaria que lo acompañó, utilizaron durante las entrevistas un lenguaje agresivo, haciendo referencias, con frecuentes críticas y en tono despectivo, contra la figura del Presidente del Consejo de Estado. UN رئيس مكتب رعاية المصالح والموظفة التي رافقته على حد سواء استخدما خلال المقابلات لهجة عدوانية، مع إشارتهم لشخص رئيس مجلس الدولة بانتقادات متكررة ونبرة ازدراء.
    Por ejemplo, cuando las evaluaciones que se documentan en Galaxy no contienen los resultados de las entrevistas, dichos órganos disponen de una información limitada para determinar si las propuestas del personal directivo son objetivas, especialmente en relación con las capacidades examinadas durante las entrevistas. UN فعندما لا تحتوي التقييمات الموثقة في نظام غلاكسي مثلا على نتائج المقابلات، فلن يكون بحوزة الهيئات سوى معلومات محدودة لكي تبت فيما إذا كانت المقترحات المقدمة من المديرين موضوعية، وخاصة فيما يتعلق بالكفاءات التي يتم اختبارها خلال المقابلات.
    Los Inspectores están de acuerdo con las medidas planeadas para mejorar la gestión de la lista que se examinaron durante las entrevistas, pero considera necesario adoptar nuevas medidas y establecer marcos temporales concretos para dicha labor. UN ويؤيد المفتشون التدابير المقررة التي نوقشت خلال المقابلات والهادفة إلى تحسين إدارة القائمة، لكنهم يعتبرون أن من اللازم اتخاذ تدابير أخرى وتحديد أطر زمنية ملموسة لتحقيق تلك المساعي.
    Los Inspectores están de acuerdo con las medidas planeadas para mejorar la gestión de la lista que se examinaron durante las entrevistas, pero considera necesario adoptar nuevas medidas y establecer marcos temporales concretos para dicha labor. UN ويؤيد المفتشون التدابير المقررة التي نوقشت خلال المقابلات والهادفة إلى تحسين إدارة القائمة، لكنهم يعتبرون أن من اللازم اتخاذ تدابير أخرى وتحديد أطر زمنية ملموسة لتحقيق تلك المساعي.
    Para facilitar esta labor, el nuevo marco de aprendizaje y el marco actualizado de contratación y selección de personal se han vinculado al marco de competencias del PNUD de modo que las competencias se puedan evaluar durante las entrevistas y las sesiones de gestión del desempeño y como parte de las actividades de aprendizaje. UN وتيسيرا لذلك، جرى ربط إطار التعلم الجديد والإطار المحدَّث للتوظيف والاختيار بإطار الكفاءات المتبع في البرنامج بحيث يمكن تقييم الكفاءات خلال المقابلات واجتماعات إدارة الأداء وكجزء من أنشطة التعلم.
    Hace muy poco el Órgano Asesor formuló una declaración para fijar su posición con respecto a las preguntas que se pueden formular en las entrevistas a aspirantes a un empleo. UN ويتعلق موقف حديث للهيئة الاستشارية بالأسئلة التي يمكن توجيهها خلال المقابلات الوظيفية.
    en las entrevistas resultaron patentes los efectos psicológicos y sociales negativos de la violencia en los niños. UN وكان التأثير النفسي والاجتماعي السلبي للعنف الذي تعرض له الأطفال واضحاً خلال المقابلات.
    Argumentó que en las entrevistas anteriores con la Junta había sentido vergüenza, en particular debido a la presencia de hombres. UN ودفعت بأنها شعرت بالخجل خلال المقابلات السابقة مع دائرة الهجرة خصوصاً بسبب وجود رجال.
    Algunos métodos fueron de autoenumeración, por ejemplo, a través de Internet y cuestionarios postales, en tanto que otros consistieron en entrevistas personales. UN وجرى بعض هذه الأساليب من خلال التعداد الذاتي، على سبيل المثال بواسطة شبكة الإنترنت أو بإرسال الاستبيانات عبر البريد، بينما جرى البعض الآخر من خلال المقابلات الشخصية.
    La Comisión considera que los resultados de esas deliberaciones bastan para que se reanude el proceso de verificación de las divulgaciones mediante entrevistas. UN وتعتبر اللجنة نتائج هذه المناقشات كافية للسماح باستئناف عملية التحقق من الافصاحات من خلال المقابلات.
    14. Por medio de entrevistas en persona y videoconferencias, los Inspectores han solicitado la opinión de más de 50 administradores de TIC de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en los distintos lugares de destino. UN 14 - والتمس المفتشون، من خلال المقابلات الشخصية وعن طريق خدمة المؤتمرات الفيديوية، آراء أكثر من 50 مديراً لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بمقار عمل مختلفة.
    Basándose en los hechos, el tribunal determinó que no había pruebas de que ninguno de los pasajeros del Albatross hubiese indicado que pedía asilo en Australia o de que hubiese invocado de alguna otra forma las obligaciones de este país de brindarles protección ya cuando los funcionarios de inmigración abordaron el barco, ya cuando fueron entrevistados en el centro de detención en Puerto Hedland del 15 al 19 de noviembre de 1994. UN وفيما يتعلق بالوقائع، رأت المحكمة أنه لا يوجد دليل على أن أيا من ركاب الباتروس أشار إلى أنه يطلب اللجوء في استراليا أو استشهد بأي شكل آخر بالتزامات استراليا الحمائية، وذلك إما عند صعود موظفي الهجرة على متن سفينتهم أو خلال المقابلات التي أجريت في مركز بورت هيدلاند للاحتجاز في الفترة من 15 إلى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 1994.
    Asimismo, la información relativa a la situación de los refugiados en Guinea y el Afganistán hizo posible que importantes funcionarios y expertos de las Naciones Unidas que se encontraban allí recibieran de inmediato la atención del público gracias a las entrevistas de la Radio de las Naciones Unidas. UN وبالمثل، فإن تغطية حالة اللاجئين في غينيا وأفغانستان زودت مسؤولي وخبراء الأمم المتحدة الرئيسيين في الموقع بعرض إخباري مباشر من خلال المقابلات التي أُجريت مع إذاعة الأمم المتحدة.
    En el curso de las entrevistas, la administración señaló que había establecido un sistema de seguridad básica; sin embargo, no había mayores pruebas ni documentos que demostraran la plena aplicación de las normas mínimas operativas de seguridad. UN وذكر المديرون خلال المقابلات أن المرافق الأمنية الأساسية قائمة؛ إلا أنه لا يوجد الكثير من الأدلة أو الوثائق التي تبين تنفيذ معايير العمل الأمنية الدنيا تنفيذاً كاملاً.
    También se tiene en cuenta la edad del solicitante cuando se realizan las entrevistas y se evalúan las solicitudes. UN وعلى غرار ذلك، يؤخذ سن القُصّر في الحسبان خلال المقابلات وعند تقييم طلباتهم.
    17. A través de las entrevistas que llevaron a cabo y de la encuesta por Internet, los Inspectores pudieron percibir que un gran número de administradores y funcionarios eran escépticos acerca de la actual política de movilidad. UN 17 - ومن خلال المقابلات التي أجراها المفتشان والاستقصاء الذي أٌجري بواسطة شبكة الإنترنت، أمكن للمفتشيْن تصوُّر أن هناك عددا كبيرا من المديرين والموظفين الذين لديهم شكوك إزاء سياسة التنقل الحالية.
    Esas informaciones procedían de reclusos entrevistados en las prisiones, no de los breves contactos mantenidos en los puestos de la gendarmería o en las comisarías de policía. UN وتم الحصول على هذه المعلومات من محتجزين موجودين في السجن وليس خلال المقابلات الوجيزة التي أجريت في مخافر الشرطة والدرك.
    Los propios Inspectores pudieron confirmar este extremo en sus entrevistas con los países donantes. UN وتأكد المفتشان من ذلك أيضاً خلال المقابلات التي أجرياها مع البلدان المانحة.
    A través de entrevistas, evaluaciones analíticas y pruebas de los controles, la OSSI evaluó la idoneidad y eficacia de los controles internos. UN وقام المكتب، من خلال المقابلات والاستعراضات التحليلية واختبارات التدابير، بإجراء تقييم لمدى كفاية الضوابط الداخلية وفعاليتها.
    A la espera de concluir el proceso de evaluación de competencias, tutoría correctiva sobre el terreno impartida a 788 agentes de la Policía Nacional de Haití elegidos mediante las entrevistas, la labor de supervisión de la policía de las Naciones Unidas y las averiguaciones de antecedentes del centro mixto de análisis de la Misión UN لحين الانتهاء من عملية فحص الكفاءة، قُدم تدريب ميداني تعويضي لـ 788 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية تم تحديدهم من خلال المقابلات ورصد شرطة الأمم المتحدة وعمليات استخبارات خلية التحليل المشتركة للبعثة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد