ويكيبيديا

    "خلال المواعيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • dentro de los plazos
        
    • durante las fechas
        
    2: se han presentado tres de cuatro documentos dentro de los plazos establecidos; UN 2: قُدِّمت ثلاثة من أصل أربعة وثائق خلال المواعيد النهائية المحددة؛
    ha presentado los planes e informes de actividades exigidos dentro de los plazos establecidos. UN وقدم خطط العمل وتقارير النشاط المطلوبة خلال المواعيد النهائية المطروحة.
    0: no se presentó ninguno de los planes de trabajo ni informes de actividades dentro de los plazos establecidos; UN صفر: لم يتم تقديم أي خطة عمل أو تقرير نشاط خلال المواعيد النهائية المحددة؛
    4: se han presentado los cuatro documentos dentro de los plazos establecidos. UN 4: قُدِّمت جميع الوثائق الأربعة خلال المواعيد النهائية المحددة.
    El Gobierno respondió que no sería posible programar la visita durante las fechas propuestas y que se tomaría debidamente en consideración el interés que había manifestado el Grupo de Trabajo. UN وردت الحكومة بأنه لا يمكن تحديد موعد لزيارة الفريق العامل خلال المواعيد المقترحة، وأن طلب الفريق العامل سيولى ما يلزم من الاعتبار.
    Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. UN ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. UN ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقاً لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    El Subsecretario General, refiriéndose al referendo en el Sudán Meridional, dijo que se había hecho el recuento de todas las cédulas de votación, añadiendo que la Comisión para el Referendo del Sudán Meridional anunciaría los resultados dentro de los plazos acordados. UN وقال الأمين العام المساعد، عند مناقشته للاستفتاء في جنوب السودان، إن جميع بطاقات الاقتراع قد جرى حصرها، وأضاف أن النتائج سوف تعلنها لجنة الاستفتاء لجنوب السودان خلال المواعيد المعلنة.
    Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General UN ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    1: se han presentado hasta dos de cuatro documentos (planes de trabajo e informes de actividades) dentro de los plazos establecidos; UN 1: قُدِّم ما يصل إلى اثنين من أصل أربعة وثائق (خطط العمل وتقارير النشاط) خلال المواعيد النهائية المحددة؛
    Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. UN ينبغي للدول الأعضاء والهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومداخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    49B1 No se declara resuelto el contrato dentro de los plazos especificados en el artículo 49 2) a) y b) UN ٩٤ باء ١ عدم القيام بفسخ العقد خلال المواعيد المنصوص عليها في المادة ٩٤ )٢( )أ( و )ب(
    49B1 No se declara resuelto el contrato dentro de los plazos especificados en el art. 49 2) a) y b) UN عدم القيام بفسخ العقد خلال المواعيد المنصوص عليها في المادة 49 (2) (أ) و(ب)
    Desde su establecimiento hasta cuando concluyó la tramitación de reclamaciones a principios de 2005, la Comisión recibió más de 2,6 millones de reclamaciones dentro de los plazos establecidos. UN 6 - وقد تلقت اللجة منذ إنشائها وحتى الانتهاء من تجهيز المطالبات في أوائل عام 2005، أكثر من 2.6 مليون مطالبة خلال المواعيد النهائية لتقديم الطلبات.
    d) Ha presentado los planes de trabajo e informes de actividades exigidos dentro de los plazos establecidos. UN و أنه (د) قدم خطط العمل وتقارير النشاط المطلوبة خلال المواعيد النهائية المحددة.
    Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. UN 17 - ينبغي للدول الأعضاء وللكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة وفقا لقرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة.
    " 17. Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar dentro de los plazos establecidos, sus respuestas y contribuciones en atención a las solicitudes de información y observaciones formuladas con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General. " UN " 17 - ينبغي للدول الأعضاء وللهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة " .
    " 17. Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar sus respuestas y contribuciones en atención a la solicitud de información y observaciones con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General dentro de los plazos establecidos. " UN " 17 - ينبغي للدول الأعضاء وللهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة " .
    " 17. Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar sus respuestas y contribuciones en atención a la solicitud de información y observaciones con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General dentro de los plazos establecidos. " UN " 17 - ينبغي للدول الأعضاء وللهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهودا جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة " .
    " 17. Los Estados Miembros y las entidades del sistema de las Naciones Unidas deben procurar firmemente presentar sus respuestas y contribuciones en atención a la solicitud de información y observaciones con arreglo a las resoluciones de la Asamblea General dentro de los plazos establecidos. " UN " 17 - ينبغي للدول الأعضاء وللهيئات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة أن تبذل جهوداً جادة لتقديم ردودها ومدخلاتها استجابة لطلبات المعلومات أو الآراء الواردة في قرارات الجمعية العامة خلال المواعيد المحددة " .
    Sus indagaciones preliminares indican que la celebración de la mitad del período de sesiones de la Comisión en Nueva York cada cinco años es inviable debido a la falta de disponibilidad de servicios de conferencias durante las fechas habituales de los períodos de sesiones de la Comisión. UN وقال إن بحوثه الأولية تشير إلى أن عقد نصف دورة اللجنة في نيويورك مرة كل خمس سنوات ليس ممكنا عمليا بسبب عدم توافر خدمات المؤتمرات هناك خلال المواعيد المعتادة لدورات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد