ويكيبيديا

    "خلال النصف الثاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el segundo semestre
        
    • en el segundo semestre
        
    • durante la segunda mitad
        
    • en la segunda mitad
        
    • en la segunda quincena
        
    • para el segundo semestre
        
    • durante la segunda quincena
        
    • en la segunda parte
        
    • para la segunda mitad
        
    • durante la última mitad
        
    • durante la segunda parte
        
    • durante el último semestre
        
    • segundo semestre de
        
    Los sectores del turismo y la banca obtuvieron buenos resultados, sobre todo durante el segundo semestre del año. UN وكان الأداء جيداً في قطاع السياحة والبنوك، لا سيما خلال النصف الثاني من عام 1999.
    Fuentes fiables han informado de que durante el segundo semestre de 2005 casi 200 organizaciones nacionales tuvieron que cesar sus actividades por orden de las autoridades. UN وتفيد بعض المصادر الموثوق بها أنه خلال النصف الثاني من عام 2005 أغلق ما يصل إلى 200 منظمة محلية بأمر من السلطات.
    En consecuencia, se preveía que en el segundo semestre las organizaciones de las Naciones Unidas recibirían fondos adicionales. UN ولهذا من المتوقع أن تتلقى مؤسسات اﻷمم المتحدة تمويلات أخرى خلال النصف الثاني من العام.
    en el segundo semestre de 2013 se harán evaluaciones en otras operaciones y en centros de salud que reciben apoyo del ACNUR. UN وستجرى المزيد من التقييمات خلال النصف الثاني من عام 2013، في عمليات إضافية وفي العيادات الصحية التي تدعمها المفوضية.
    Se prevé que la obligación de informar sobre las transacciones sospechosas o insólitas surtirá efecto durante la segunda mitad de 2002. UN ويتوقع أن يصبح واجب الإبلاغ عن المعاملات المشبوهة وغير العادية ساري المفعول خلال النصف الثاني من عام 2002.
    Este cambio se produjo sobre todo durante la segunda mitad del decenio de 1980 y fue impulsado por razones económicas y relacionadas con la salud. UN وقد تحقق هذا التغير بالدرجة اﻷولى خلال النصف الثاني من الثمانينات، حيث دفعت اليه أسباب مرتبطة بالصحة وأسباب اقتصادية.
    en la segunda mitad de 1997 se celebrará en la ciudad de México un tercer seminario sobre Norteamérica. UN وستعقد حلقة ثالثة بشأن أمريكا الشمالية في مكسيكو سيتي خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    Se prevé que se celebre un segundo taller, esta vez en África, durante el segundo semestre de 2007. UN ومن المتوقع أن تعقد حلقة دراسية ثانية في أفريقيا خلال النصف الثاني من عام 2007.
    Se espera que estos procedimientos revisados se apliquen durante el segundo semestre de 2013. UN ومن المتوقع العمل بهذه الإجراءات المنقحة خلال النصف الثاني من عام 2013.
    durante el segundo semestre de 1995 se presentarán los resultados a los ministros europeos competentes. UN وستقدم النتائج إلى الوزراء اﻷوروبيين المختصين خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٥.
    La actualización de la base de datos CTPD/SOI se aceleró especialmente durante el segundo semestre de 1993. UN وقد اكتسبت عملية استكمال قاعدة البيانات زخما وبخاصة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    Ello obedece en buena medida al gran esfuerzo de contratación que el Tribunal hizo en el segundo semestre de 1997 para llenar las vacantes. UN ويعزى ذلك بدرجة كبيرة إلى الجهود النشطة التي بذلتها المحكمة لملء الوظائف الشاغرة خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٧.
    en el segundo semestre de 1997 estallaron turbulencias en los mercados financieros de algunos países del Asia oriental y sudoriental. UN شهدت اﻷسواق المالية لبعض البلدان في شرق وجنوب شرق آسيا اضطراباً شديداً خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    Para facilitar estas actividades, el ACNUR y el Gobierno del Ecuador decidieron instalar una oficina de enlace en Quito en el segundo semestre de 1999. UN ولتيسير هذه الأنشطة اتفقت المفوضية مع حكومة إكوادور على افتتاح مكتب اتصال في كويتو خلال النصف الثاني من عام 1999.
    en el segundo semestre, se registró una recuperación, al haberse superado la situación climática adversa. UN ثم عاد النشاط سيرته خلال النصف الثاني من العام حالما انتهت أحوال الطقس السلبية التي نجمت عن هذه الظاهرة.
    Esa es la lección que se debe tener presente durante la segunda mitad del Decenio internacional para la eliminación del colonialismo. UN وهذا هو الدرس الذي ينبغي وضعه نصب العين خلال النصف الثاني من العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    La asistencia externa oficial (ODA) al país durante la segunda mitad de la década pasada ha sufrido variaciones importantes. UN وقد شهدت المساعدة اﻹنمائية الرسمية لباراغواي خلال النصف الثاني من العقد الماضي تقلبات ملموسة.
    Posteriormente, durante la segunda mitad de cada ejercicio económico, el Consejo aprobará el presupuesto administrativo para el ejercicio económico siguiente. UN وبعد ذلك يقر المجلس، خلال النصف الثاني من كل سنة مالية، الميزانية الادارية للسنة المالية التالية.
    en la segunda mitad de 2002 un total de 107 refugiados sudaneses perdieron la vida en enfrentamientos por motivos étnicos. UN وقد فقد ما مجموعه 107 لاجئا سودانيا أرواحهم في صدامات عرقية خلال النصف الثاني من عام 2002.
    Así estarán en condiciones de presentar a la Asamblea las conclusiones de sus consultas en la segunda mitad del próximo año. UN وسيكونون بذلك في وضع يسمح لهم بتقديم نتائج المشاورات التي يجرونها خلال النصف الثاني من العام القادم للجمعية.
    en la segunda mitad del período se otorgó prioridad a atender las necesidades urgentes de las zonas más perjudicadas. UN أما خلال النصف الثاني من الفترة المشمولة بالتقرير، فمنحت اﻷولوية لسد الاحتياجات في حالات الطوارئ في أشد المناطق تضررا.
    Más tarde, en la segunda quincena de febrero de 1994, se entregaron notificaciones de indemnización a los nacionales iraquíes de la zona agrícola. UN وفي وقت لاحق، خلال النصف الثاني من شباط/فبراير ١٩٩٤، سلمت إخطارات تعويض للمواطنين العراقيين في منطقة المزارع.
    Se han previsto más misiones para el segundo semestre de 2014 con objeto de poner en marcha el modelo, incluso en situaciones mixtas. UN ومن المقرر أن تبدأ بعثات أخرى خلال النصف الثاني من عام 2014 في تطبيق هذا النموذج، بما يشمل الحالات المختلطة.
    Sin embargo, esta tendencia se hizo relativamente más lenta en la segunda parte de 2008. UN غير أن هذا الاتجاه شهد تباطؤا نسبيا خلال النصف الثاني من عام 2008.
    También se resume el uso que ha dado la secretaría a los recursos del presupuesto ordinario en el mismo período y las actividades previstas de la secretaría para la segunda mitad del año 1997. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تلخص هذه اﻷقسام استخدام اﻷمانة للموارد المتاحة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة لنفس الفترة واﻷنشطة التي تعتزم اﻷمانة الاضطلاع بها خلال النصف الثاني من عام ٧٩٩١.
    La EICP se someterá a nuevas revisiones a nivel nacional después de las elecciones presidenciales y parlamentarias previstas para agosto de 2007 y se adoptará durante la última mitad de ese año. UN وسيجري إدخال مزيد من التنقيحات على الاستراتيجية المتكاملة لبناء السلام على الصعيد القطري بعد الانتخابات الرئاسية والبرلمانية لسيراليون المقرر إجراؤها في آب/أغسطس 2007 وسيُتفق عليها خلال النصف الثاني من عام 2007.
    El orador confía en que la Comisión podrá encontrar una solución definitiva de la cuestión durante la segunda parte de la actual continuación del período de sesiones. UN وأعرب عن أمله في أن تتمكن اللجنة من التوصل إلى حل نهائي للمسألة خلال النصف الثاني من الدورة المستأنفة الحالية.
    También se presentan y se describen someramente las actividades que se emprenderán durante el último semestre de 2001, con sus correspondientes estimaciones de gastos y los resultados esperados. UN كما تورد وصفا موجزا للأنشطة المقرر تنفيذها خلال النصف الثاني من عام 2001، وتعرض معها تقديرات النفقات والنتائج المتوقعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد