ويكيبيديا

    "خلال تقديم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • proporcionando
        
    • prestando
        
    • presentando
        
    • ofreciendo
        
    • medio de
        
    • brindando
        
    • facilitando
        
    • al presentar
        
    • mediante la prestación
        
    • al ofrecer
        
    • prestándoles
        
    • suministrando
        
    • proporcionándoles
        
    • aportando
        
    • mediante el
        
    También será necesario proteger a la población de las zonas afectadas por conflictos proporcionando servicios eficaces de socorro, rehabilitación y reconstrucción. UN ويتعين أيضاً حماية السكان في المناطق المتأثرة بالصراع من خلال تقديم خدمات فعالة في مجالات الإغاثة والتأهيل والتعمير.
    El Consejo, proporcionando asesoramiento y apoyo técnico, puede complementar la labor de la Comisión y de los Gobiernos. UN ويستطيع المجلس من خلال تقديم المشورة والدعم التقني تحقيق تكامل عمل اللجنة مع عمل الحكومات.
    La comunidad internacional debe colaborar en esa tarea prestando un mayor apoyo al aumento de la capacidad endógena en materia de ciencia y tecnología, tanto individual como institucional, en los planos nacional y regional. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يساهم في ذلك الجهد من خلال تقديم مزيد من الدعم لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية الذاتية، الفردية منها والمؤسسية على حد سواء، على الصعيدين الوطني والاقليمي.
    La FAO proporciona considerable asistencia en materia de sanidad animal y salud pública prestando apoyo a los veterinarios que trabajan sobre el terreno. UN كما تقدم الفاو مساعدات كبيرة لقطاعي الصحة العامة وصحة الحيوان، وذلك من خلال تقديم العون للبيطريين الميدانيين.
    Sus actividades fueron un intento de participar en el Gobierno del país presentando una petición a sus representantes. UN فأنشطة أولئك الأشخاص تشكل جهوداً للمشاركة في حكم البلد من خلال تقديم التماس إلى ممثليهم.
    El ACNUDH participó ofreciendo charlas sobre mecanismos internacionales de derechos humanos. UN وقد شاركت المفوضية من خلال تقديم إحاطات عن الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Por consiguiente, se insta a la comunidad internacional a que reafirme su compromiso con el Nuevo Programa de acción proporcionando los recursos necesarios. UN ولذلك، فإن المجتمع الدولي مدعو الى إعادة تأكيد التزامه بالبرنامج الجديد من خلال تقديم الموارد الضرورية.
    11. La IFOR presta su apoyo a la Fuerza Internacional de Policía proporcionando fuerzas de reacción rápida y otras formas de asistencia. UN ١١ - وتقوم قوة التنفيذ بدعم قوة الشرطة الدولية من خلال تقديم قوات الرد السريع وغيرها من أشكال المساعدة.
    El Fondo ha contribuido al establecimiento de esta red proporcionando información sobre las fundaciones y otras entidades. UN وساهم الصندوق في تيسير إنشاء هذه الشبكة من خلال تقديم المعلومات عن المؤسسات والشركات.
    Instaron a la comunidad internacional a que siguiera prestando apoyo mediante la entrega de recursos adicionales y su ayuda para la búsqueda de soluciones políticas. UN ودعت إلى مواصلة الدعم من المجتمع الدولي من خلال توجيه موارد إضافية ومن خلال تقديم المساعدة في إيجاد حلول سياسية.
    Además, el centro está prestando asistencia de carácter jurídico a varios países de la región para la elaboración y actualización de la legislación nacional. UN وعلاوة على ذلك، فإن المركز يساعد عددا من البلدان في الإقليم من خلال تقديم مساعدات قانونية لوضع وتحديث التشريعات الوطنية.
    Como explicó la Embajadora Millar, el Centro Internacional de Desminado Humanitario de Ginebra trabaja en el ámbito de las minas y los restos explosivos de guerra prestando asistencia operacional a los países afectados por las minas. UN كما أوضحت السفيرة ميلر، أن مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية يعمل في مجال الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب من خلال تقديم المساعدة التنفيذية للبلدان المتضررة من الألغام.
    Durante todo el período que abarca el presente informe, el Organismo siguió haciendo gestiones para solucionar el problema de Erez presentando protestas a las autoridades israelíes. UN وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت الوكالة جهودها لحل المشكلة في إيريتز من خلال تقديم مذكرات للسلطات الإسرائيلية.
    El Grupo considera que ha dado al reclamante sobradas oportunidades para demostrar este elemento de reclamación presentando las pruebas apropiadas. UN ويرى الفريق أنه أتاح لمقدم المطالبة متسعاً من الوقت لإثبات هذا العنصر من المطالبة من خلال تقديم الأدلة الملائمة.
    Por lo menos déjadme empezar ofreciendo algo de valor Open Subtitles على الأقل اسمحوا لي أن أبدأ من خلال تقديم شيء ذي قيمة
    Ejecución de programas de concienciación ambiental por medio de 45 sesiones informativas sobre medio ambiente dirigidas a los contingentes militares y unidades de policía constituidas recién desplegados UN تنفيذ برامج للتوعية البيئية من خلال تقديم 45 جلسة إحاطة بيئية للوحدات العسكرية ووحدات الشرطة المشكلة المنتشرة حديثا
    Esto se logró brindando asistencia técnica y jurídica y capacitación a las municipalidades. UN وقد تحقق ذلك من خلال تقديم المساعدة التقنية والقانونية والتدريبية إلى البلديات.
    El Viceprimer Ministro se comprometió a atender las preocupaciones de la Comisión, en parte facilitando respuestas por escrito. UN وتعهد نائب رئيس الوزراء بمعالجة شواغل اللجنة، مع القيام بذلك جزئيا من خلال تقديم إجابات خطية.
    al presentar el proyecto de resolución A/C.1/58/L.19, la delegación de México buscó hacer una contribución en dos vertientes. UN ومن خلال تقديم مشروع القرار A/C.1/58/L.19، حرص وفد المكسيك على أن يكون إسهامه في مجالين.
    Los resultados en esta función se obtienen mediante la prestación de servicios administrativos y de gestión generales eficientes y económicos. UN وتتحقق النتائج المتعلقة بهذه المهمة من خلال تقديم الخدمات الإدارية والتنظيمية العامة بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    Este equilibrio garantiza la longevidad del régimen jurídico al ofrecer incentivos para la adhesión y el cumplimiento. UN فهذا التوازن يضمن الاستمرارية للنظام القانوني من خلال تقديم الحوافز للانضمام والامتثال.
    Su objetivo es promover la calidad de la vida de las personas con discapacidad mental y discapacidades conexas prestándoles servicios multidisciplinarios de calidad. UN ويهدف المعهد إلى تحسين مستوى حياة الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية والإعاقات المرتبطة بها من خلال تقديم خدمات نوعية متعددة لهم.
    Hasta cierto punto, las Naciones Unidas pueden ayudar directamente suministrando asesoramiento y asistencia. UN واﻷمم المتحدة يمكنها، إلى حد ما، أن تقدم مساعدة مباشرة من خلال تقديم المشورة والمساعدة.
    Pedimos al Equipo Especial que siga haciendo a los Estados Miembros partícipes de su labor proporcionándoles información y actualizándolos sobre las actividades de los grupos de trabajo. UN وندعو فرقة العمل إلى مواصلة السعي إلى مشاركة الدول في عملها من خلال تقديم المعلومات والمستجدات بشأن أنشطة أفرقة العمل.
    El Gobierno debería dar a conocer periódicamente los ingresos obtenidos de las concesiones, aportando datos desglosados. UN ويتعين على الحكومة أن تكشف بصورة منتظمة عن المكاسب التي تحققها من الامتيازات بما في ذلك من خلال تقديم بيانات مصنفة.
    Mejoramiento de la observación de la radiactividad marina mediante el suministro de información y de asistencia. UN تحسين رصد النشــاط الاشعاعي البحري من خلال تقديم المعلومات والمساعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد