ويكيبيديا

    "خلال تلك السنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante ese año
        
    • durante el año
        
    • en ese año
        
    • durante el ejercicio
        
    • largo del año
        
    • el curso del año
        
    • durante esos años
        
    • durante ese ejercicio
        
    • consecuciones de ese año
        
    • en el curso de ese año
        
    • en el transcurso del año
        
    durante ese año llegaron 2.023 solicitantes de asilo, mientras que en 1992 habían sido 3.634. UN ووصل إلى فنلندا خلال تلك السنة ما مجموعه ٣٢٠ ٢ شخصا من ملتمسي اللجوء مقارنة بما مجموعه ٤٣٦ ٣ شخصا في عام ٢٩٩١.
    Las estadísticas sobre incautaciones sumaron alrededor de 360 toneladas durante ese año. UN وبلغت الاحصاءات الاجمالية للكميات المصادرة نحو 360 طنا خلال تلك السنة.
    En vista de que no hubo tal aumento, no se generaron gastos adicionales por concepto de prestaciones por movilidad y condiciones de trabajo difíciles o pagos por separación del servicio durante ese año. UN ونتيجة لعدم حدوث تلك الزيادة، لم يتم تكبد تكاليف إضافية عن التنقل والمشقة أو مدفوعات إنهاء الخدمة خلال تلك السنة.
    El volumen de las exportaciones de estos países también creció con mayor rapidez que el de las economías desarrolladas, subiendo a una tasa media del 6,8% durante el año. UN كما أن حجم صادراتها ازداد بدوره بسرعة أكبر من الزيادة لدى الاقتصادات المتقدمة النمو، إذ كان المعدل المتوسط للارتفاع 6.8 في المائة خلال تلك السنة.
    De la misma manera, no se incluyen los contratos iniciados antes de 1999 aunque hayan continuado en ese año. UN كذلك فإن العقود التي بدأت قبل عام 1999 لم تسجل في التقرير، حتى وإن استمر سريانها خلال تلك السنة.
    Así pues, los ingresos reales durante un ejercicio dado se componen de algunos de los fondos prometidos durante el ejercicio en cuestión y de otros fondos correspondientes a promesas de contribución efectuadas en años anteriores. UN ومن ثم فان الايرادات الفعلية خلال سنة معينة تحتوي على بعض الأموال المتعهد بالتبرع بها خلال تلك السنة المعينة، وعلى أموال أخرى من تعهدات بالتبرع أعلنت في سنوات سابقة.
    A lo largo del año, esta política se llevó a la práctica de diversas formas, entre otras, integrándola en la programación y en los instrumentos didácticos del ACNUR. UN وكذلك وضعت هذه السياسة خلال تلك السنة موضع التنفيذ من خلال شتى الأنشطة، بما فيها دمج السياسة في برامج المفوضية وأدوات التعليم التي تستخدمها.
    Se negó autorización a las delegaciones de legisladores del Parlamento Europeo, los Estados Unidos de América y Australia para visitar Timor Oriental en el curso del año y, por otra parte, se restringió estrictamente el acceso de periodistas extranjeros. UN كما رفض السماح لوفود برلمانية من البرلمان اﻷوروبي والولايات المتحدة واستراليا بزيارة تيمور الشرقية خلال تلك السنة وفرضت قيود مشددة على دخول الصحفيين اﻷجانب إليها.
    El Informe Anual de la ONUDI, 2006, contiene información sobre la movilización de recursos financieros durante ese año. UN يتضمّن التقرير السنوي لعام 2006 معلومات عن حشد الموارد المالية خلال تلك السنة.
    El Informe Anual de la ONUDI, 2008 contiene información sobre la movilización de recursos financieros durante ese año. UN يتضمّن تقرير اليونيدو السنوي لعام 2008 معلومات عن حشد الموارد المالية خلال تلك السنة.
    El Informe Anual de la ONUDI, 2010 contiene información sobre la movilización de recursos financieros durante ese año. UN يتضمّن تقرير اليونيدو السنوي 2010 معلومات عن حشد الموارد المالية خلال تلك السنة.
    Contiene información sobre el estado de las respuestas de la administración a las evaluaciones durante ese año. UN ويتضمن التقرير معلومات عن الحالة المتعلقة بردود الإدارة على التقييمات التي أجريت خلال تلك السنة.
    Con respecto a la salud, el equipo para la salud de la familia comenzó a prestar servicios en siete centros de salud de la Ribera Occidental durante ese año. UN ففي ما يتعلق بالصحة، بدأ العمل بنظام فريق الصحة الأسرية في سبعة مراكز صحية في الضفة الغربية خلال تلك السنة.
    El Informe Anual de la ONUDI 2012 ofrece información sobre la movilización de recursos financieros durante ese año. UN يتضمّن تقرير اليونيدو السنوي لعام 2012 معلومات عن حشد الموارد المالية خلال تلك السنة.
    Asimismo, los diversos acuerdos firmados entre la Autoridad Palestina y el Gobierno de Jordania durante el año indicaban un grado de cooperación que sin duda redundaría en beneficio de la comunidad de refugiados. UN كما أنﱠ الاتفاقات المتعددة التي تمﱠ توقيعها بين السلطة الفلسطينية والحكومة اﻷردنية خلال تلك السنة دلت على حصول درجة من التعاون بينهما لا يمكن إلاﱠ أن تكون لمصلحة مجتمع اللاجئين.
    Si bien reconoció los esfuerzos realizados por el personal del INSTRAW durante el año, los miembros de la Junta concluyeron que el nivel general de los resultados obtenidos por el Instituto no había colmado sus expectativas. UN ولكن على الرغم من اعتراف أعضاء المجلس بالجهود التي بذلها خلال تلك السنة موظفو المعهد، فإنهم اتفقوا على أن المستوى العام لما حققه المعهد لم يحقق آمالهم.
    330. En 2003 el Grupo de Trabajo transmitió 234 casos a 21 Gobiernos, así como al Administrador de la Autoridad Provisional de la Coalición en el Iraq; de ese total, 43 casos presuntamente ocurrieron durante el año. UN 330- أحال الفريق العامل في عام 2003 ما مجموعه 234 حالة إلى 21 حكومة، إضافة إلى رئيس سلطة التحالف المؤقتة في العراق، وتفيد التقارير بأن 43 حالة منها حدثت خلال تلك السنة.
    en ese año también se incautó cierta cantidad de esta droga en el Brasil y Sudáfrica. UN وضُبطت بعض الكميات منه أيضا في البرازيل وجنوب افريقيا خلال تلك السنة.
    en ese año, la posición fiscal de la región sufrió un deterioro. UN وقد تدهور الوضع المالي للمنطقة خلال تلك السنة.
    Los gastos operacionales efectuados durante el ejercicio financiero se indican en el cuadro II.5. UN 70 - ويوضح الجدول الثاني - 5 نفقات العمليات المتكبدة خلال تلك السنة المالية.
    A lo largo del año, esta política se llevó a la práctica de diversas formas, entre otras, integrándola en la programación y en los instrumentos didácticos del ACNUR. UN وكذلك وضعت هذه السياسة خلال تلك السنة موضع التنفيذ من خلال شتى الأنشطة، بما فيها دمج السياسة في برامج المفوضية وأدوات التعليم التي تستخدمها.
    En febrero de 1992 los maoríes tuvieron noticias de que era probable que en el curso del año se pusiera oficialmente en venta la compañía Sealords, la mayor empresa pesquera de Australia y Nueva Zelandia. UN وفي شباط/فبراير 1992، علم الماوري أن شركة سيلوردز، وهي أكبر شركة لصيد الأسماك في أستراليا ونيوزيلندا، يرجح أن تطرح أسهمها على الجمهور للبيع في وقت ما خلال تلك السنة.
    En el cuadro 1 se da información numérica y gráfica sobre la labor de las juntas mixtas de apelación de Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi en 2003 y 2004 y se indica el número de apelaciones y de casos de suspensión de la aplicación de decisiones presentados y resueltos durante esos años. Cuadro 1 UN 3 - يعرض الجدول 1 أدناه والشكل المرافق له، بالأرقام والرسوم البيانية، على السـواء، المعلومات المتعلقة بأعمال مجالس الطعون المشتركة في نيويورك وجنيف وفيـيـنـا ونيروبي، في عامـَـي 2003 و 2004 من خلال بسط عدد الطعون وطلبات وقف التنفيذ التي قدمت وتم الفصل فيها() خلال تلك السنة.
    Párrafo 10.6: Al principio de cada ejercicio económico de bienio, el Director General presentará al Comité de Programa y de Presupuesto un informe financiero sobre nuevas circunstancias significativas de orden financiero que hayan tenido repercusiones para la Organización durante ese ejercicio económico del bienio. UN البند 10-6: يقدّم المدير العام إلى لجنة البرنامج والميزانية، في بداية كل سنة مالية من فترة السنتين، تقريرا ماليا عن التطوّرات المالية الهامة التي أثّرت في المنظمة خلال تلك السنة المالية من فترة السنتين.
    En su informe de 1998 al Consejo Económico y Social sobre el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria de emergencia, el Secretario General destacó los Principios rectores como uno de los " notables ejemplos " de las consecuciones de ese año en la esfera humanitaria (A/53/139E/1998/67, párr. 10). UN 12 - وسلّط الأمين العام الضوء، في تقريره إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 1998 عن تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية، على وضع المبادئ التوجيهية بوصفه من " الأمثلة البارزة " للإنجازات في مجال العمل الإنساني خلال تلك السنة (A/53/139-E/1998/67، الفقرة 10).
    Este tema figuraba en el programa de trabajo para 1999 pero no se abordó en el curso de ese año. UN 2 - كان هذا البند مدرجا في برنامج عمل عام 1999 إلا أنه لم يتم الشروع في تنفيذه خلال تلك السنة.
    en el transcurso del año el Gobierno de los Estados Unidos violó en más de una ocasión las disposiciones de esa Constitución. UN وقد كررت حكومة الولايات المتحدة انتهاكها لأحكام ذلك الدستور خلال تلك السنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد