ويكيبيديا

    "خلال تنظيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • organizando
        
    • mediante la organización de
        
    • medio de
        
    • través de
        
    • al organizar
        
    • en la organización de
        
    • con la organización
        
    • durante la celebración de
        
    • regulando
        
    • mediante la celebración de
        
    • organiza
        
    • realizando
        
    • gracias a la organización de
        
    La Junta también cumple una función de sensibilización, por ejemplo, organizando reuniones y conferencias. UN ويؤدي المجلس أيضا دورا في مجال التوعية وذلك، على سبيل المثال، من خلال تنظيم اجتماعات ومؤتمرات.
    El agua de superficie se reparte mejor organizando asociaciones de usuarios del agua, en algunos casos con la participación de mujeres. UN ويتم تخصيص المياه السطحية بصورة أفضل من خلال تنظيم جمعيات لمستخدمي المياه، وفي بعض الحالات بمشاركة المرأة.
    Las autoridades nigerinas ya han comenzado a examinar el problema organizando talleres para encontrar una solución duradera. UN وقد بدأت سلطات النيجر التمعن في هذا الأمر من خلال تنظيم حلقات عمل لإيجاد حل دائم لهذا الوضع.
    Dicha asistencia se solicita mediante la organización de mesas redondas y consultas bilaterales entre la OCK y los donantes interesados. UN وتُطلب هذه المساعدة من خلال تنظيم موائد مستديرة ومشاورات ثنائية بين منظمة نهر كاجيرا والجهات المانحة المهتمــــة.
    Marruecos confiaba en que pudieran lograrse avances por medio de un referéndum celebrado de conformidad con los acuerdos de Houston, pero la otra parte rechazaba esas iniciativas. UN وقال إن المغرب يأمل في إحراز تقدم من خلال تنظيم استفتاء وفقا لاتفاقات هيوستن، لكن الجانب اﻵخر يرفض هذه المبادرات.
    Asimismo, colabora firmemente con el establecimiento de mecanismos de prevención del genocidio, a través de la realización de foros regionales. UN كما تتعاون تعاونا قويا من أجل إنشاء الآليات اللازمة لمنع الإبادة الجماعية من خلال تنظيم المنتديات الإقليمية.
    Mejora de los planes de estudios y del proceso educativo y científico, organizando debates y estudios científicos. UN :: تحسين المناهج الدراسية والعملية من خلال تنظيم مناقشات ودراسات علمية.
    Además, la UNCTAD podía contribuir a los procesos de negociación organizando reuniones y actividades donde los debates tuvieran una visión de futuro. UN كما يستطيع الأونكتاد أن يساهم في عمليات التفاوض من خلال تنظيم الاجتماعات والأنشطة التي تثير نقاشاً استشرافياً.
    :: El Foro ha desplegado esfuerzos para empoderar a las representantes electas organizando conferencias anuales de parlamentarias y ministras, en colaboración con el UNFPA y el Gobierno del Japón. UN :: سعى المنتدى لتمكين النائبات المنتخبات من خلال تنظيم مؤتمرات سنوية للبرلمانيات والوزيرات. وقد عُقدت هذه الاجتماعات بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وحكومة اليابان.
    Además, coordinará la aplicación del Manual organizando la prestación de asistencia técnica en el marco de un programa de fomento de la capacidad. UN وستتولى فرقة العمل أيضا تنسيق تنفيذ الدليل من خلال تنظيم المساعدة التقنية في سياق برنامج لبناء القدرات.
    En ocasiones han podido distribuir declaraciones a través de participantes oficiales o llamar la atención organizando eventos paralelos. UN واستطاعت، في بعض الأحيان، توزيع بيانات من خلال مشاركين رسميين أو استرعاء الانتباه من خلال تنظيم أنشطة موازية.
    :: Objetivo 6, organizando cursos de capacitación para 200.000 beneficiarios UN :: الهدف 6، من خلال تنظيم دورات تدريبية لـ 000 200 مستفيد.
    También observó todos los años el Día Mundial del Medio Ambiente organizando una serie de debates sobre la protección del medio ambiente y alentando a plantar árboles. UN واحتفلت أيضا بيوم البيئة العالمي كل عام من خلال تنظيم سلسلة من المناقشات حول حماية البيئة والتشجيع المتبادل على زرع كل فرد شجرة.
    Promueve el diálogo entre los gobiernos, los investigadores, los científicos y otros expertos y las organizaciones no gubernamentales organizando reuniones y conferencias en los planos internacional y regional; UN يشجع الحوار بين الحكومات والبحاث والعلماء وغيرهم من الخبراء والمنظمات غير الحكومية من خلال تنظيم اجتماعات ومؤتمرات على الصعيدين الدولي واﻹقليمي؛
    El programa también se ha aplicado en el plano regional y local, organizando importantes conferencias sobre trabajo infantil, participando en ellas e introduciendo innovaciones en los campos de la investigación y la estadística. UN ويعمل البرنامج أيضا على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من خلال تنظيم مؤتمرات مهمة بشأن عمل اﻷطفال والمشاركة فيها والاضطلاع بعمل استكشافي في مجالات البحوث واﻹحصاء.
    Algunos grupos de hombres de Sudáfrica figuran entre los que han expresado su apoyo a los derechos de la mujer organizando marchas en pro de la paz. UN وكانت جماعات الرجال في جنوب أفريقيا من الجماعات الكثيرة التي أعربت أيضا عن تأييدها لحقوق المرأة من خلال تنظيم مسيرات سلمية.
    En ellos se procura, por ejemplo, atender el estrés en los campamentos de refugiados mediante la organización de torneos de básquetbol. UN وتتصدى هذه البرامج على سبيل المثال، لمعالجة الإجهاد النفسي في مخيمات اللاجئين من خلال تنظيم دورات لكرة السلة.
    Las Naciones Unidas han fomentado los esfuerzos de desarme regional mediante la organización de seminarios regionales. UN لقد عززت اﻷمم المتحدة جهود نزع السلاح اﻹقليمي من خلال تنظيم حلقات دراسية إقليميــة.
    La mejora de la salud de los niños por medio de la planificación familiar, haciendo especial hincapié en lo siguiente: UN :: تحسين صحة الطفل من خلال تنظيم نمط الإنجاب وذلك من خلال ما يلي:
    Esto se cumple principalmente a través de la organización de seminarios y cursos prácticos regionales y mediante el apoyo a las instituciones regionales de derechos humanos. UN ويتم ذلك في المقام اﻷول من خلال تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، ومن خلال دعم المؤسسات الاقليمية لحقوق الانسان.
    El Banco Mundial adoptó una importante medida en este sentido al organizar un seminario en 1999, al que asistieron su alto personal directivo y varias personalidades internacionales que habían intervenido en la negociación de la Convención. UN وقد اتخذ البنك الدولي خطوة هامة في هذا الاتجاه من خلال تنظيم حلقة دراسية في عام 1999 جمعت بين كبار المسؤولين عن إدارة البنك وعدد من الشخصيات ذات المكانة الدولية ممن شاركوا في التفاوض على الاتفاقية.
    El Gobierno de Argelia agradece la activa participación de la ONUDI en la Conferencia, consistente en la organización de una mesa redonda sobre las fuentes renovables de energía. UN وإن حكومته تقدّر مشاركة اليونيدو الفعالة في المؤتمر من خلال تنظيم اجتماع مائدة مستديرة حول الطاقات المتجددة.
    Como símbolo de pobreza y subdesarrollo, normalmente se considera que estas construcciones estropean la imagen que la ciudad procura promover con la organización de los juegos. UN ونظراً لأن مباني هذه المستوطنات ترمز للفقر والتخلف، فعادة ما يُنظر إليها على أنها تشوه الصورة التي تريد المدينة أن تروجها من خلال تنظيم الدورات.
    Las disposiciones de la Ley de actos multitudinarios tienen por objeto crear las condiciones necesarias para el ejercicio de los derechos y libertades constitucionales de los ciudadanos y la protección de la seguridad y el orden públicos durante la celebración de esos actos en calles y plazas y en otros lugares públicos. UN وتهدف أحكام قانون التظاهرات العامة إلى تهيئة الظروف التي تكفل تمتع المواطنين بالحقوق والحريات الدستورية، وحماية السلامة العامة والنظام العام خلال تنظيم هذه الفعاليات في الشوارع والساحات العامة والأماكن العامة الأخرى.
    regulando el acceso a los conocimientos tradicionales, las comunidades indígenas y locales podían generar ingresos, crear capacidad para desarrollar actividades con valor añadido, aumentar la eficiencia y potenciarse. UN ومن خلال تنظيم سبل الحصول على المعارف التقليدية، يمكن لمجتمعات السكان الأصليين المحلية أن تدر الدخل وتبني القدرات المتعلقة بتطوير الأنشطة ذات القيمة المضافة وزيادة فعاليتها وطاقتها التمكينية.
    La MINURSO está ajustándose a este requisito mediante la celebración de un mayor número de videoconferencias y teleconferencias UN تؤيد البعثة هذا الشرط من خلال تنظيم عدد متزايد من الأحداث عن طريق التداول بالفيديو
    La organización ha realizado varias actividades para llevar la justicia y la democracia a muchos ámbitos de la sociedad: organiza campañas de concienciación pública, cuestiona algunas actividades sociales y políticas, presenta demandas administrativas y públicas y pone en marcha iniciativas legislativas. UN فقد أعدت أنشطة متنوعة لإقامة العدل والديمقراطية في عدة مجالات في مجتمعنا من قبيل التماسها سبيل توعية الجمهور من خلال تنظيم الحملات والتساؤل عن الأنشطة الاجتماعية والسياسية ورفع المنازعات الإدارية والعامة للقضاء والمطالبة بسن التشريعات.
    Estos objetivos se logran mediante la organización de conferencias y seminarios internacionales y regionales, brindando capacitación y servicios de asesoramiento y realizando investigaciones sobre la energía, el medio ambiente y el desarrollo. UN وهي تحقق هذه الأهداف من خلال تنظيم المؤتمرات والحلقات الدراسية الدولية والإقليمية، وتوفير التدريب والخدمات الاستشارية، وإجراء البحوث في مجالات الطاقة، والبيئة، والتنمية.
    En Kosovo, el Tribunal ha mantenido relaciones directas con los jóvenes gracias a la organización de reuniones y debates con estudiantes de enseñanza media. UN وفي كوسوفو، قامت المحكمة بشكل مباشر بمخاطبة الشباب من خلال تنظيم اجتماعات ومناقشات مع طلاب المدارس الثانوية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد