ويكيبيديا

    "خلال حلقة العمل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el taller
        
    • en el taller
        
    • durante el curso práctico
        
    • durante el seminario
        
    • en el seminario
        
    • en el Curso Práctico
        
    • en un taller
        
    La necesidad de esa revisión debería ser confirmada por las Partes durante el taller. UN ويفترض أن تؤكد الأطراف خلال حلقة العمل مدى الحاجة إلى هذا التنقيح.
    durante el taller se expusieron y trataron los siguientes asuntos: UN جرى خلال حلقة العمل عرض ومناقشة القضايا التالية:
    Luego, sobre la base de los comentarios y las observaciones recibidas en el taller, la secretaría de la UNCTAD ultima el proyecto de informe. UN وتقوم أمانة الأونكتاد لاحقاً باستكمال مشروع التقرير استناداً إلى التعليقات والمعلومات التي قُدمت خلال حلقة العمل.
    Este informe final refleja los aspectos más sobresalientes de las deliberaciones celebradas en el taller. UN ويعرض هذا التقرير الختامي أبرز ما ورد في المداولات التي أجريت خلال حلقة العمل.
    Esas presentaciones sentaron las bases para nuevas presentaciones y debates durante el curso práctico. UN ووفرت هذه العروض أساسا لمزيد من العروض والمناقشات خلال حلقة العمل.
    durante el seminario varios países, algunos de ellos vecinos, dieron a conocer su experiencia. UN وتبادلت بلدان مجاورة وبلدان أخرى تجاربها خلال حلقة العمل هذه.
    Dichas dificultades se han mencionado repetidamente en los distintos trabajos de Interlaken 1 y 2, así como en el seminario sobre la financiación del terrorismo celebrado el 27 de noviembre de 2002. UN وقد أثيرت هذه المشاكل مرات عدة خلال مختلف أعمال اجتماعي إنترلاكن 1 و 2 وكذلك خلال حلقة العمل بشأن تمويل الإرهاب المعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2002.
    en el Curso Práctico se prestó también atención, entre otras cosas, a la forma en que la tecnología espacial podía contribuir a los programas de desarrollo sostenible en los países en desarrollo. UN كما وُجّه الانتباه خلال حلقة العمل إلى مواضيع عدّة ومنها الطرق التي يمكن أن يتم بها إسهام تكنولوجيا الفضاء في برامج التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    Se presentaron los resultados preliminares de una encuesta hecha entre los usuarios, durante el taller, sobre las necesidades de instrumentos de integración. UN وعُرضت النتائج الأولية لدراسة استقصائية أُجريت خلال حلقة العمل بشأن احتياجات المستخدمين لأدوات الإدماج.
    Se prevé que durante el taller se presente la nueva versión del Manual sobre indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN ومن المتوقع أن تصدر خلال حلقة العمل نسخة جديدة من الكتيب الذي يتناول مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dos de los representantes actuaron en calidad de expertos durante el taller. UN وعمل أثنان من هؤلاء الممثلين كخبراء خلال حلقة العمل.
    En ella se indican las principales cuestiones examinadas durante el taller y se presenta un proyecto de mandato y un programa para la labor mencionada en el párrafo 1 supra. UN كما تحدد القضايا الرئيسية التي نُظرت خلال حلقة العمل وتحتوي على مشروع الاختصاصات وجدول الأعمال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه.
    En la información intercambiada durante el taller se puso de relieve que en varios programas de desminado humanitario se había procurado integrar mejor el uso de máquinas en los trabajos, y que esos programas se centraban cada vez más en el aprovechamiento de la tecnología existente. UN وقد بينت المعلومات المتبادلة خلال حلقة العمل قيام عدد من برامج إزالة الألغام لأغراض إنسانية بجهود في سبيل تحسين دمج استخدام الآلات في عملها فضلاً عن تركيزها المطرد على استخدام التكنولوجيات القائمة.
    Esa matriz fue validada durante el taller organizado en Brazzaville los días 1 y 2 de marzo de 2011 con el apoyo del Centro. UN وتم التصديق على هذه المصفوفة خلال حلقة العمل التي نُظمت في برازافيل يوميْ 1 و 2 آذار/مارس 2011 بدعم من المركز.
    Destacó la importancia de fomentar un mayor interés por parte de los gobiernos africanos en las deliberaciones del Grupo de Trabajo, en especial a la luz de las preocupaciones que se habían planteado en el taller y también en la reunión anterior celebrada en Arusha. UN وأشار إلى أهمية تشجيع زيادة الاهتمام الحكومي الأفريقي بأعمال الفريق العامل، خاصة على ضوء الشواغل التي أثيرت خلال حلقة العمل الحالية والاجتماع السابق الذي عقد في أروشا.
    22. en el taller se presentaron y debatieron muchos otros tipos de instrumentos y sistemas relativos a los seguros. UN 22- وُقدمت خلال حلقة العمل أنواع أخرى من الوسائل والأنظمة المتصلة بالتأمين ونوقشت بإيجاز.
    Los Estados que todavía no habían presentado un informe nacional expresaron su voluntad de presentarlo antes de que se celebrara la Conferencia o durante el transcurso de ésta, utilizando la información que facilitaron en el taller. UN وقد أعربت تلك الدول، التي ما زالت لم تقدم بعد تقاريرها الوطنية، عن استعدادها لتقديم تلك التقارير قبل انعقاد المؤتمر أو أثناءه، مستخدمة المعلومات التي عرضتها خلال حلقة العمل.
    El Consejo apoyó la labor del Programa durante el curso práctico Naciones Unidas/Tailandia sobre la contribución de la tecnología espacial de las comunicaciones a los esfuerzos por salvar la brecha digital, celebrado en 2003. UN وقدّم المجلس الدعم لعمل البرنامج خلال حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة وتايلند حول اسهام تكنولوجيا الاتصالات الساتلية في سدّ الفجوة الرقمية، التي عقدت في عام 2003.
    Dichas propuestas aplicarán en la práctica los conocimientos sobre el manejo ambientalmente racional de desechos peligrosos adquiridos durante el curso práctico y reproducirán las monografías de experiencias fructíferas. UN وسوف تنفذ تلك المقترحات على وجه الخصوص وبالدارية الكاملة بالإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة التي اكتسبت من خلال حلقة العمل هذه، وتكرار دراسات الحالة الناجحة
    14. durante el curso práctico se presentó un total de 39 ponencias técnicas y en la sesión de exposición de carteles se presentaron cuatro monografías. UN 14- وقُدّم ما مجموعه 39 عرضا تقنيا خلال حلقة العمل وأربع ورقات خلال دورة عرض الملصقات.
    Las solicitudes de asistencia preparadas durante el seminario se presentarán al Comité establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) para su posterior distribución a los posibles donantes. UN وسوف تُقدَّم طلبات المساعدة التي تصاغ خلال حلقة العمل إلى اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1540 لتوزيعها على الجهات المانحة المحتملة.
    Se había propuesto organizar un seminario técnico de seguimiento sobre evaluaciones marinas en la región, basado en las necesidades de creación de capacidad y las prioridades determinadas durante el seminario. UN واقتُرح تنظيم حلقة عمل تقنية لمتابعة التقييمات البحرية في المنطقة، استنادا إلى احتياجات بناء القدرات والأولويات التي تم تحديدها خلال حلقة العمل المذكورة.
    Aunque en el seminario se mantuvo un debate sobre su contenido y se hicieron algunas sugerencias concretas que han sido incluidas en el presente texto, este resumen no se debe considerar un texto negociado por los participantes. UN ولا ينبغي اعتبار هذا الملخص نصا تفاوض عليه المشاركون بالرغم من أن محتواه نوقش خلال حلقة العمل وأن اقتراحات ملموسة قدّمت خلال الحلقة وأُدرجت في النص.
    Una inquietud importante que los participantes plantearon reiteradamente en el Curso Práctico fue la frecuencia de las " filtraciones " de información a la prensa, que provocaron que los miembros del Consejo se cohibieran de hablar más libremente durante las consultas oficiosas y amenazaban con socavar gravemente la autoridad del Consejo. UN وتمثل أحد الشواغل الرئيسية، الذي كرر المشاركون إثارته مراراً خلال حلقة العمل في كثرة تسرب المعلومات إلى الصحافة، مما يثـني أعضاء المجلس عن التحدث بصراحة أكبر خلال المشاورات غير الرسمية ويعرِّض سلطة المجلس للتقويض بصورة جدية.
    Para participar como ponente en un taller internacional de alto nivel en Ulan Bator UN للمشاركة بصفة محاضر في حلقة نقاش خلال حلقة العمل الدولية الرفيعة المستوى في أولان باتور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد