ويكيبيديا

    "خلال حملة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante la campaña
        
    • en la campaña
        
    • medio de una campaña
        
    • conducto de la campaña
        
    • medio de la campaña
        
    • en el marco de la campaña
        
    • durante una campaña
        
    • mediante una campaña
        
    • durante una incursión
        
    • durante una ola
        
    • conducto de dicha campaña
        
    • una campaña de
        
    • gracias a una campaña
        
    • personas durante una
        
    Todos los programas se difundieron y transmitieron durante la campaña titulada " 16 días de activismo contra la violencia hacia las mujeres " . UN وقد نشر كل إنتاج وبث خلال حملة ' ' الستة عشر يوما من العمل لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس``.
    De todos modos, durante la campaña para la elección de miembros del Parlamento ello no representó ningún grave problema y fue objeto de escasos comentarios por parte de la opinión pública. UN غير أن كوسوفو لم تكن مسألة رئيسية خلال حملة الانتخابات البرلمانية، ولم تحظ إلا بقدر ضئيل من التعليقات العامة.
    Ha sido la parte grecochipriota la que ha intentado sistemáticamente destruir el patrimonio turco musulmán de Chipre, en particular durante la campaña de depuración étnica llevada a cabo entre 1963 y 1974. UN وكان الجانب القبرصي اليوناني هو الذي حاول بصورة منتظمة تدمير التراث الإسلامي في قبرص، وبخاصة خلال حملة التطهير العرقي التي استمرت في الفترة من 1963 حتى 1974.
    Islandia está trabajando contra la trata de mujeres por medio de una campaña emprendida junto con los demás países nórdicos y los Estados bálticos. UN وتعمل أيسلندا لمكافحة الاتجار بالمرأة من خلال حملة مشتركة بالتعاون مع بلدان الشمال الأوروبي الأخرى ودول البلطيق.
    Por conducto de la campaña Cara a cara, auspiciada por el UNFPA, la DSW recibió pequeñas donaciones para poner en marcha actividades de información y sensibilización; UN ومن خلال حملة " وجها لوجه " التي يمولها الصندوق، تلقت المؤسسة منحا صغيرة لتنفيذ أنشطة تتعلق بالمعلومات والتوعية.
    Por medio de la campaña Telefood, que procura promover una mayor conciencia de la necesidad de combatir el hambre y la desigualdad de género y de la urgencia de la cuestión, la FAO ha prestado apoyo a tres proyectos de generación de ingresos en Suriname. UN 55 - من خلال حملة " تليفود " الهادفة إلى تشجيع زيادة الوعي للحاجة الملحة لمكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين، دعمت المنظمة 3 مشاريع تدرّ المداخيل في سورينام.
    durante la campaña de sensibilización se recolectó una cantidad considerable de armas y munición. UN وجُمع عدد كبير من الأسلحة والذخائر خلال حملة التوعية.
    Muchos de los niños reclutados durante la campaña de reclutamiento que siguió a la cesación del fuego en 2006 no se incorporaron al ejército maoísta. UN ولم يلتحق العديد من الأطفال المجندين خلال حملة التجنيد لعام 2006 التالية لوقف إطلاق النار بالجيش الماوي.
    Pero a pesar de esa diligencia, durante la campaña aérea perdieron la vida civiles. UN ورغم هذه الجهود، أزهقت أرواح مدنيين خلال حملة القصف الجوي.
    Se produjeron un boletín semanal y un boletín diario durante la campaña bianual de la Semana de la Seguridad Vial y el Día Mundial para la Seguridad y la Salud en el Trabajo UN وأُنجز البث الأسبوعي والبث اليومي خلال حملة أسبوع السلامة على الطرق التي تجرى كل سنتين وفي اليوم العالمي للسلامة والصحة
    Los esfuerzos por impedir que los niños se unieran a las fuerzas armadas durante la campaña de reclutamiento de las FARDC dieron como resultado el examen conjunto de 3.784 candidatos y la separación de 240 niños. UN وأسفرت الجهود المبذولة لمنع الأطفال من الانضمام إلى القوات المسلحة خلال حملة التجنيد التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن الفحص المشترك لـ 784 3 مرشحا وفصل 240 طفلا.
    Vimos algunos de los mas imaginativos usos de los medios sociales durante la campaña de Obama. TED في الإعلام الإجتماعي خلال حملة أوباما الإنتخابية ولست أعني أن معظم الإستخدام الخيالي هو فقط للسياسة
    Esta enseñanza quedó ampliamente demostrada durante la campaña de inmunización universal de los niños en los últimos años del decenio de 1980, y se ha corroborado en los esfuerzos del decenio de 1990 en una variedad más amplia de frentes sociales. UN وقد اتضح هذا الدرس بجلاء خلال حملة تحصين اﻷطفال الشامل في أواخر الثمانينات؛ وتأكد ذلك الدرس في التسعينات من خلال الجهود المبذولة في طائفة أوسع من الجبهات الاجتماعية.
    El objetivo es contribuir a la eliminación de la violencia contra mujeres y niñas por medio de una campaña anual de educación y concienciación. UN والهدف من ذلك هو المساهمة في القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة من خلال حملة سنوية للتثقيف والدعوة.
    Por conducto de la campaña Telefood, la FAO ha apoyado siete proyectos en Mozambique, que se centran principalmente en la horticultura y la pesca. UN من خلال " حملة تليفود " الهادفة، دعمت المنظمة 7 مشروعات في موزامبيق تركّز أساساً على إنتاج زراعة البساتين ومصائد الأسماك.
    La asociación entre ONUHábitat y la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres se ha reforzado de manera que los dos organismos colaboran ahora en el fortalecimiento de las ciudades frente a los desastres por medio de la campaña " Fomentar la resiliencia de las ciudades " y el programa de estudio de la resiliencia de las ciudades. UN 90 - وتعززت الشراكة بين موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث، بحيث تتعاون الوكالتان بشأن بناء مدن صامدة في مواجهة الكوارث من خلال حملة ' ' جعل المدن قادرة على الصمود`` وبرنامج توصيف قدرة المدن على الصمود.
    en el marco de la campaña continua de información, educación y comunicación se organizan periódicamente charlas y actividades en las regiones sujetas a la jurisdicción de las distintas oficinas de apoyo a la familia con objeto de sensibilizar a la población en general sobre las cuestiones relacionadas con la violencia doméstica. UN من خلال حملة الإعلام والتثقيف والاتصال الجارية، تعقد محادثات وأنشطة منتظمة في مختلف المناطق المشمولة باختصاص مكاتب دعم الأسرة لتوعية عموم الجمهور بالقضايا المتعلقة بالعنف المنزلي.
    Unas 30 desapariciones presuntamente acaecidas en 1996 afectaron a miembros de la comunidad Yazidi, que al parecer fueron detenidos por miembros de las fuerzas de seguridad durante una ola de arrestos en masa en Mosul. UN وتتعلق حوالي 30 حالة يذكر أنها حدثت في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يقال إنهم اعتقلوا خلال حملة الاعتقالات الجماعية التي قام بها أفراد من قوات الأمن في الموصل.
    Además, las secretarías estudiarán la viabilidad de poner en práctica, por conducto de dicha campaña, una estrategia de comercialización, ventas y patrocinio de alcance mundial. UN وعلاوة على ذلك، سوف تقوم الأمانات بدراسة جدوى تطوير استراتيجية عالمية للتسويق والمبيعات والرعاية من خلال حملة سلامة الكوكب.
    Esta labor contará con el apoyo de una campaña de información pública para explicar el proceso al pueblo angoleño. UN وسوف يتم دعم هذه الجهود من خلال حملة إعلامية ترمي إلى شرح هذه العملية للشعب الأنغولي.
    Las actitudes negativas contra los refugiados se disiparon gradualmente gracias a una campaña de información en los medios de comunicación, que fomentó la coexistencia armoniosa entre los refugiados y su comunidad de acogida. UN 28 - وتم التغلب تدريجيا على المواقف السلبية تجاه اللاجئين من خلال حملة لإعلام الجمهور تشجع على التعايش بوئام بين اللاجئين والمجتمعات المضيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد