Todos los programas se difundieron y transmitieron durante la campaña titulada " 16 días de activismo contra la violencia hacia las mujeres " . | UN | وقد نشر كل إنتاج وبث خلال حملة ' ' الستة عشر يوما من العمل لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس``. |
De todos modos, durante la campaña para la elección de miembros del Parlamento ello no representó ningún grave problema y fue objeto de escasos comentarios por parte de la opinión pública. | UN | غير أن كوسوفو لم تكن مسألة رئيسية خلال حملة الانتخابات البرلمانية، ولم تحظ إلا بقدر ضئيل من التعليقات العامة. |
Ha sido la parte grecochipriota la que ha intentado sistemáticamente destruir el patrimonio turco musulmán de Chipre, en particular durante la campaña de depuración étnica llevada a cabo entre 1963 y 1974. | UN | وكان الجانب القبرصي اليوناني هو الذي حاول بصورة منتظمة تدمير التراث الإسلامي في قبرص، وبخاصة خلال حملة التطهير العرقي التي استمرت في الفترة من 1963 حتى 1974. |
Islandia está trabajando contra la trata de mujeres por medio de una campaña emprendida junto con los demás países nórdicos y los Estados bálticos. | UN | وتعمل أيسلندا لمكافحة الاتجار بالمرأة من خلال حملة مشتركة بالتعاون مع بلدان الشمال الأوروبي الأخرى ودول البلطيق. |
Por conducto de la campaña Cara a cara, auspiciada por el UNFPA, la DSW recibió pequeñas donaciones para poner en marcha actividades de información y sensibilización; | UN | ومن خلال حملة " وجها لوجه " التي يمولها الصندوق، تلقت المؤسسة منحا صغيرة لتنفيذ أنشطة تتعلق بالمعلومات والتوعية. |
Por medio de la campaña Telefood, que procura promover una mayor conciencia de la necesidad de combatir el hambre y la desigualdad de género y de la urgencia de la cuestión, la FAO ha prestado apoyo a tres proyectos de generación de ingresos en Suriname. | UN | 55 - من خلال حملة " تليفود " الهادفة إلى تشجيع زيادة الوعي للحاجة الملحة لمكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين، دعمت المنظمة 3 مشاريع تدرّ المداخيل في سورينام. |
durante la campaña de sensibilización se recolectó una cantidad considerable de armas y munición. | UN | وجُمع عدد كبير من الأسلحة والذخائر خلال حملة التوعية. |
Muchos de los niños reclutados durante la campaña de reclutamiento que siguió a la cesación del fuego en 2006 no se incorporaron al ejército maoísta. | UN | ولم يلتحق العديد من الأطفال المجندين خلال حملة التجنيد لعام 2006 التالية لوقف إطلاق النار بالجيش الماوي. |
Pero a pesar de esa diligencia, durante la campaña aérea perdieron la vida civiles. | UN | ورغم هذه الجهود، أزهقت أرواح مدنيين خلال حملة القصف الجوي. |
Se produjeron un boletín semanal y un boletín diario durante la campaña bianual de la Semana de la Seguridad Vial y el Día Mundial para la Seguridad y la Salud en el Trabajo | UN | وأُنجز البث الأسبوعي والبث اليومي خلال حملة أسبوع السلامة على الطرق التي تجرى كل سنتين وفي اليوم العالمي للسلامة والصحة |
Los esfuerzos por impedir que los niños se unieran a las fuerzas armadas durante la campaña de reclutamiento de las FARDC dieron como resultado el examen conjunto de 3.784 candidatos y la separación de 240 niños. | UN | وأسفرت الجهود المبذولة لمنع الأطفال من الانضمام إلى القوات المسلحة خلال حملة التجنيد التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية عن الفحص المشترك لـ 784 3 مرشحا وفصل 240 طفلا. |
Vimos algunos de los mas imaginativos usos de los medios sociales durante la campaña de Obama. | TED | في الإعلام الإجتماعي خلال حملة أوباما الإنتخابية ولست أعني أن معظم الإستخدام الخيالي هو فقط للسياسة |
Esta enseñanza quedó ampliamente demostrada durante la campaña de inmunización universal de los niños en los últimos años del decenio de 1980, y se ha corroborado en los esfuerzos del decenio de 1990 en una variedad más amplia de frentes sociales. | UN | وقد اتضح هذا الدرس بجلاء خلال حملة تحصين اﻷطفال الشامل في أواخر الثمانينات؛ وتأكد ذلك الدرس في التسعينات من خلال الجهود المبذولة في طائفة أوسع من الجبهات الاجتماعية. |
El objetivo es contribuir a la eliminación de la violencia contra mujeres y niñas por medio de una campaña anual de educación y concienciación. | UN | والهدف من ذلك هو المساهمة في القضاء على العنف ضد المرأة والفتاة من خلال حملة سنوية للتثقيف والدعوة. |
Por conducto de la campaña Telefood, la FAO ha apoyado siete proyectos en Mozambique, que se centran principalmente en la horticultura y la pesca. | UN | من خلال " حملة تليفود " الهادفة، دعمت المنظمة 7 مشروعات في موزامبيق تركّز أساساً على إنتاج زراعة البساتين ومصائد الأسماك. |
La asociación entre ONUHábitat y la Oficina de las Naciones Unidas para la Reducción del Riesgo de Desastres se ha reforzado de manera que los dos organismos colaboran ahora en el fortalecimiento de las ciudades frente a los desastres por medio de la campaña " Fomentar la resiliencia de las ciudades " y el programa de estudio de la resiliencia de las ciudades. | UN | 90 - وتعززت الشراكة بين موئل الأمم المتحدة ومكتب الأمم المتحدة للحد من مخاطر الكوارث، بحيث تتعاون الوكالتان بشأن بناء مدن صامدة في مواجهة الكوارث من خلال حملة ' ' جعل المدن قادرة على الصمود`` وبرنامج توصيف قدرة المدن على الصمود. |
en el marco de la campaña continua de información, educación y comunicación se organizan periódicamente charlas y actividades en las regiones sujetas a la jurisdicción de las distintas oficinas de apoyo a la familia con objeto de sensibilizar a la población en general sobre las cuestiones relacionadas con la violencia doméstica. | UN | من خلال حملة الإعلام والتثقيف والاتصال الجارية، تعقد محادثات وأنشطة منتظمة في مختلف المناطق المشمولة باختصاص مكاتب دعم الأسرة لتوعية عموم الجمهور بالقضايا المتعلقة بالعنف المنزلي. |
Unas 30 desapariciones presuntamente acaecidas en 1996 afectaron a miembros de la comunidad Yazidi, que al parecer fueron detenidos por miembros de las fuerzas de seguridad durante una ola de arrestos en masa en Mosul. | UN | وتتعلق حوالي 30 حالة يذكر أنها حدثت في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يقال إنهم اعتقلوا خلال حملة الاعتقالات الجماعية التي قام بها أفراد من قوات الأمن في الموصل. |
Además, las secretarías estudiarán la viabilidad de poner en práctica, por conducto de dicha campaña, una estrategia de comercialización, ventas y patrocinio de alcance mundial. | UN | وعلاوة على ذلك، سوف تقوم الأمانات بدراسة جدوى تطوير استراتيجية عالمية للتسويق والمبيعات والرعاية من خلال حملة سلامة الكوكب. |
Esta labor contará con el apoyo de una campaña de información pública para explicar el proceso al pueblo angoleño. | UN | وسوف يتم دعم هذه الجهود من خلال حملة إعلامية ترمي إلى شرح هذه العملية للشعب الأنغولي. |
Las actitudes negativas contra los refugiados se disiparon gradualmente gracias a una campaña de información en los medios de comunicación, que fomentó la coexistencia armoniosa entre los refugiados y su comunidad de acogida. | UN | 28 - وتم التغلب تدريجيا على المواقف السلبية تجاه اللاجئين من خلال حملة لإعلام الجمهور تشجع على التعايش بوئام بين اللاجئين والمجتمعات المضيفة. |