ويكيبيديا

    "خلال دورة الميزانية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante el ciclo presupuestario
        
    • en el ciclo presupuestario
        
    No se realizan reajustes de los costos durante el ciclo presupuestario UN لا نعيد تقدير التكاليف خلال دورة الميزانية.
    El BAFD no realiza reajustes de los costos durante el ciclo presupuestario UN لا يقوم المصرف بإعادة تقدير التكاليف خلال دورة الميزانية.
    durante el ciclo presupuestario solo se desplegaron 180 representantes UN وجرى نشر 180 منهم فقط خلال دورة الميزانية
    Para poder garantizar la estabilidad en la financiación de los contratos de personal y los gastos de explotación en el ciclo presupuestario bienal, habrá que reponer el saldo del fondo para fines generales a una cifra de 15 millones de dólares aproximadamente. UN ومن أجل كفالة الاستقرار في تمويل عقود الموظفين وتكاليف التشغيل خلال دورة الميزانية البالغة سنتين، سيلزم أن يعاد بناء رصيد أموال الأغراض العامة ليصل إلى نحو 15 مليون دولار.
    La Comisión Consultiva entiende que, con las tres unidades que se comprarán en el ciclo presupuestario actual, la misión tendrá a disposición, en total, 24 vehículos blindados de transporte de tropas; UN وتفهم اللجنة الاستشارية أنه بإضافة المركبات الثلاث التي ستقتنى خلال دورة الميزانية الحالية، سيصبح لدى البعثة ما مجموعه 24 ناقلة أفراد مدرعة؛
    1.4.2 Aumento de un 15% en la recaudación de derechos aduaneros, de 60,8 millones de euros durante el ciclo presupuestario 2001/2002 UN 1-4-2 زيادة جباية عائدات الجمارك بنسبة 15 في المائة من مبلغ 60.8 مليون يورو خلال دورة الميزانية للفترة 2001-2002
    En cierto modo, la financiación extrapresupuestaria constituyó la reserva a la que recurrieron los directores de programas para hacer frente a necesidades cubiertas de manera insuficiente o nula por los recursos del presupuesto ordinario como consecuencia de la rigidez de los reglamentos financieros que gobiernan el redespliegue de recursos durante el ciclo presupuestario. UN وكان التمويل من خارج الميزانية هو بطريقة ما الاحتياطي الذي كان بوسع مديري البرامج أن يعتمدوا عليه للوفاء بالاحتياجات التي كانت موارد الميزانية العادية إما غير كافية بالنسبة لها أو لم يكن في اﻹمكان توفيرها، بسبب جمود القواعد المالية القائمة التي تنظم إعادة توزيع الموارد خلال دورة الميزانية.
    Paralelamente, se han añadido 16 puestos con cargo al presupuesto ordinario durante el ciclo presupuestario 2005/2006, aumentando de este modo el total de puestos sufragados por el presupuesto ordinario hasta 220 sin un aumento correspondiente de la plantilla de la Oficina Ejecutiva. UN وبموازاة ذلك، أضيفت 16 وظيفة في إطار الميزانية العادية خلال دورة الميزانية للفترة 2005-2006، مما رفع مجموع عدد الوظائف الممولة من الميزانية العادية إلى 220 دون أن يرافق ذلك زيادة في عدد موظفي المكتب التنفيذي.
    Una vez concertada la enmienda ya mencionada del memorando de entendimiento y obtenida la aprobación de la Asamblea General, las obras de renovación podrían comenzar durante el ciclo presupuestario 2007/2008. UN 5 - ويمكن أن تبدأ أعمال التجديد خلال دورة الميزانية لفترة السنتين 2007-2008، عقب إبرام التقيح المذكور أعلاه لمذكرة التفاهم، وبعد موافقة الجمعية العامة.
    También se comunicó a la Comisión que esa información conduciría a una referencia más explícita a los ciclos nacionales de adopción de decisiones en algunos documentos presupuestarios, pero no necesariamente cambiaría la forma en que las misiones sobre el terreno administran sus presupuestos durante el ciclo presupuestario. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأن هذه المعلومات من شأنها أن تفضي إلى إحالات أوضح إلى دورات صنع القرار على الصعيد الوطني في بعض وثائق الميزانية، ولكنها لن تغير بالضرورة الطريقة التي تدير بها البعثات الميدانية ميزانياتها خلال دورة الميزانية.
    e) Garantizar la transparencia presupuestaria publicando oportunamente los documentos presupuestarios fundamentales durante el ciclo presupuestario anual. UN (هـ) ضمان شفافية الميزانية عن طريق نشر الوثائق الرئيسية المتعلقة بها في أوانها خلال دورة الميزانية السنوية.
    Se ha decidido apoyar la aplicación del Plan de Acción para la Igualdad entre los Géneros con 12 millones de dólares adicionales en recursos ordinarios durante el ciclo presupuestario de 2014-2017. UN 60 - وقد أتُخذ قرار لدعم تنفيذ الخطة بإضافة مبلغ 12 مليون دولار من الموارد العادية خلال دورة الميزانية للفترة 2014-2017.
    En la fase preparatoria actual del proceso, no es posible predecir los efectos del diálogo en las actividades de la Misión durante el ciclo presupuestario de 2011/12, y por tanto, los efectos no se reflejan directamente en el marco de presupuestación basada en los resultados que figura en el presente informe. UN وخلال المرحلة التمهيدية الراهنة من العملية، فليس من الممكن التنبؤ بأثر الحوار على أنشطة البعثة خلال دورة الميزانية للفترة 2011/2012، ومن ثم فإن هذا الأثر لا ينعكس مباشرة في إطار الميزنة القائمة على النتائج في هذا التقرير.
    En 2013-2014, las diferencias en el plan de construcción y la ejecución real se debieron al cambio de prioridades durante el ciclo presupuestario causado por diversos factores, como los efectos de la crisis de diciembre de 2013 en la situación de seguridad en la zona de la Misión. UN وفي السنة المالية 2013-2014، تُعزى الاختلافات بين خطة التشييد والتنفيذ الفعلي إلى أن أولويات التنفيذ تغيرت خلال دورة الميزانية بسبب عوامل مختلفة منها تداعيات الأزمة التي حدثت في كانون الأول/ديسمبر 2013 على الحالة الأمنية في منطقة عمل البعثة.
    Se ejecutará un plan de transición de dos años de duración orientado a las reducciones en la dotación general, que comenzará con la conversión de tres puestos de contratación internacional en puestos de contratación nacional y la conversión en puestos de tres plazas temporarias internacionales y una nacional durante el ciclo presupuestario 2013/14 (A/67/777, párr. 17). UN وستنفذ خطة للانتقال مدتها سنتان تهدف إلى إحداث تخفيضات في الملاك العام للوظائف، بدءا بتحويل ثلاث وظائف دولية إلى وظائف وطنية وتحويل 4 وظائف مؤقتة، ثلاث دولية وواحدة وطنية، إلى وظائف ثابتة خلال دورة الميزانية للفترة 2012/2013 (A/67/777، الفقرة 17).
    Se espera seguir avanzando con respecto a los parámetros básicos en materia de seguridad, aunque es poco probable que en el ciclo presupuestario 2012/13 se logre que la policía nacional y las instituciones penitenciarias y de inmigración funcionen por sí solas. UN 12 - ومن المتوقع أيضا خلال دورة الميزانية 1012/2013 إحراز مزيد من التقدم في الوفاء بالمعايير الأمنية الأساسية، وإن لم يكن من المرجح إنشاء مؤسسات قادرة على العمل بصورة مستقلة للشرطة الوطنية والهجرة والسجون.
    La aplicación exitosa de Umoja supondría obtener de manera inmediata beneficios cualitativos y posteriormente beneficios cuantitativos: para las operaciones de mantenimiento de la paz, en el ciclo presupuestario 2016/17; y para el presupuesto ordinario, a partir de 2017. UN ٦ - وقال إن النجاح في تنفيذ نظام أوموجا من شأنه أن يحقق فوائد فورية من حيث النوعية وفوائد من حيث الكمية في وقت لاحق بالنسبة لعمليات حفظ السلام خلال دورة الميزانية للفترة 2016/2017؛ ومن شأنه أن يحقق نفس النتائج بالنسبة للميزانية العادية ابتداء من عام 2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد