durante su visita, la Comisión tuvo ocasión de reunirse con el Representante Especial y con el Comandante de la Fuerza. | UN | واتيحت للجنة خلال زيارتها للقوة فرصة الالتقاء بالممثل الخاص وقائد القوة. |
durante su visita a la Oficina de Asuntos de Tokelau en Apia se expusieron a la Misión las limitaciones de ese sistema. | UN | وقد ثبتت محدودية هذا النظام عمليا للبعثة خلال زيارتها لمكتب شؤون توكيلاو في آبيا. |
durante su visita a Tucson (Arizona), la Relatora Especial se reunió con representantes de las autoridades mexicanas. | UN | والتقت خلال زيارتها توكسون في أريزونا بممثلي السلطات المكسيكية. |
La Comisión Consultiva también había intercambiado opiniones sobre la cuestión con miembros de la Corte durante la visita que realizó a La Haya en mayo de 1998. | UN | كما تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء بشأن هذه المسألة مع أعضاء المحكمة خلال زيارتها للاهاي في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
en su visita, la misión expresó claramente su posición a los dirigentes de todas las partes congoleñas y de los países vecinos. | UN | وقد أوضحت البعثة موقفها لزعماء جميع الأطراف الكونغولية خلال زيارتها. |
Cuando es posible, se remite al lector a las fuentes de la información cuantitativa y cualitativa que se pusieron a disposición de la Relatora Especial durante su visita. | UN | وحيثما تسنى تنسب المعلومات الكمية والنوعية إلى الوثائق التي أتيح للمقررة الخاصة الاطلاع عليها خلال زيارتها. |
durante su visita a un campamento de refugiados en Albania, la Alta Comisionada habló con dos sobrevivientes de una ejecución en masa y con la viuda de un hombre que fue ejecutado sumariamente. | UN | كما تحدثت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى مخيم لاجئين في ألبانيا، مع اثنين بقوا على قيد الحياة إثر عملية إعدام جماعية، وتحدثت مع أرملة أعدم زوجها بإجراءات موجزة. |
Cabe esperar que, durante su visita, la misión del Consejo de Seguridad obtenga la información necesaria, entre otras cosas, sobre las siguientes cuestiones: | UN | ومن المتوقع أن تزود بعثة مجلس الأمن خلال زيارتها لإندونيسيا بمعلومات عن جملة أمور منها القضايا الرئيسية التالية: |
durante su visita, la Relatora Especial pudo observar la magnitud de los flujos migratorios que cruzan a diario la frontera en cuestión. | UN | وأمكن للمقررة الخاصة خلال زيارتها أن تلاحظ ضخامة تدفقات الهجرة التي تعبر يومياً الحدود بين البلدين. |
durante su visita al país, la Relatora Especial observó la presión a la que estaba sometido el sistema judicial y las denuncias de errores judiciales. | UN | ولاحظت المقررة الخاصة خلال زيارتها للبلد مدى إجهاد النظام القانوني، كما لاحظت وجود تقارير تفيد بعدم تحقيق العدالة. |
durante su visita, la misión tomó nota de tres peticiones principales formuladas por sus interlocutores. | UN | وأحاطت البعثة علما من خلال زيارتها بالمطالب الرئيسية الثلاثة المقدمة إليها من الجهات المتحاورة معها. |
durante su visita a Sierra Leona, la Alta Comisionada ofreció asistencia técnica para el establecimiento de la Comisión. | UN | واقترحت المفوضة السامية أيضا خلال زيارتها لسيراليون تقديم المساعدة التقنية لإنشاء اللجنة. |
Lista de organizaciones no gubernamentales que testificaron ante el Comité Especial durante su visita sobre el terreno de 2006 | UN | قائمة المنظمات غير الحكومية التي أدلت بالشهادة أمام اللجنة الخاصة خلال زيارتها الميدانية لعام 2006 |
Encomia la cooperación que han mostrado todas las partes durante su visita a los territorios ocupados y espera que sea posible alcanzar nuevos progresos. | UN | وأثنت على التعاون الذي أبداه كل الأطراف خلال زيارتها للأراضي المحتلة وأعربت عن الأمل بتحقيق المزيد من التقدم. |
durante su visita se reunió con el Primer Ministro en funciones y Primer Secretario del Consejo Estatal de Paz y Desarrollo. | UN | والتقت خلال زيارتها برئيس الوزراء بالنيابة والسكرتير الأول للمجلس الحكومي للسلام والتنمية. |
durante su visita al país, la Representante Especial había podido constatar que los planes de acción y su aplicación eran satisfactorios. | UN | وكانت الممثلة الخاصة قد لاحظت، خلال زيارتها لهذا البلد، أن خطط العمل وُضعت ونُفذت بطريقة مرضية. |
durante su visita a Djibouti, la misión recibió la siguiente cronología de acontecimientos de las autoridades de ese país: | UN | وقُدم إلى البعثة خلال زيارتها لجيبوتي التسلسل الزمني التالي للأحداث من جانب سلطات ذلك البلد: |
La Comisión también había intercambiado opiniones sobre la cuestión con miembros de la Corte durante la visita que realizó a La Haya en mayo de 1998. | UN | كما تبادلت اللجنة الآراء بشأن هذه المسألة مع أعضاء المحكمة خلال زيارتها للاهاي في أيار/مايو 1998. |
La Alta Comisionada, en su visita al país, también tuvo la oportunidad de presentar sus observaciones y recomendaciones. | UN | وتمكنت المفوضة السامية أيضاً، خلال زيارتها للبلد، من تقديم ملاحظاتها وتوصياتها. |
during her visit, the Special Rapporteur encountered such examples in a suburb of Amman. | UN | وقد صادفت المقررة الخاصة خلال زيارتها عينات من هذا القبيل في إحدى ضواحي عمان. |
durante su misión, la enviada se reunió también con grupos de mujeres. | UN | والتقت المبعوثة كذلك خلال زيارتها بالمجموعات النسائية. |
También se reunió con el Jefe de las Fuerzas de Defensa de Papua Nueva Guinea quien le dio garantías de seguridad e inmunidad por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea durante sus visitas a las zonas de Bougainville que actualmente están en poder del Gobierno. | UN | كما عُقدت اجتماعات مع رئيس هذه القوة الذي أكد أن حكومة بابوا غينيا الجديدة تضمن سلامة وأمن البعثة خلال زيارتها لمناطق داخل بوغانفيل خاضعة حاليا لسيطرة الحكومة. |
13.4. Según el Estado parte, los elementos del sumario confirman la doble contradicción observada en el certificado médico presentado al Comité por la autora (véase el párrafo 11.2) y confirman asimismo que la autora no fue objeto de malos tratos durante su paso por el tribunal de primera instancia de Túnez. | UN | 13-4 ووفقاً للدولة الطرف، فإن عناصر ملف التحقيق تؤكد التناقض المزدوج الملاحظ على مستوى الشهادة الطبية التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى اللجنة (انظر الفقرة 11-2 أعلاه). وهي تؤكد أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تتعرض لأي سوء معاملة خلال زيارتها إلى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة. |
El 22 de julio de 2004, con ocasión de un viaje a Túnez, la autora acompañó a su hermano al tribunal de primera instancia de Túnez para retirar un documento necesario para su próximo matrimonio. | UN | في 22 تموز/يوليه 2004، رافقت صاحب الشكوى، خلال زيارتها لتونس، شقيقها إلى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة لسحب وثيقة لازمة لزواجه المقبل. |