ويكيبيديا

    "خلال زيارتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante su visita
        
    • durante la visita
        
    • en su visita
        
    • during her visit
        
    • durante su misión
        
    • durante sus visitas
        
    • visitó
        
    • durante su paso
        
    • ocasión de un viaje a
        
    • en el curso de su
        
    durante su visita, la Comisión tuvo ocasión de reunirse con el Representante Especial y con el Comandante de la Fuerza. UN واتيحت للجنة خلال زيارتها للقوة فرصة الالتقاء بالممثل الخاص وقائد القوة.
    durante su visita a la Oficina de Asuntos de Tokelau en Apia se expusieron a la Misión las limitaciones de ese sistema. UN وقد ثبتت محدودية هذا النظام عمليا للبعثة خلال زيارتها لمكتب شؤون توكيلاو في آبيا.
    durante su visita a Tucson (Arizona), la Relatora Especial se reunió con representantes de las autoridades mexicanas. UN والتقت خلال زيارتها توكسون في أريزونا بممثلي السلطات المكسيكية.
    La Comisión Consultiva también había intercambiado opiniones sobre la cuestión con miembros de la Corte durante la visita que realizó a La Haya en mayo de 1998. UN كما تبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء بشأن هذه المسألة مع أعضاء المحكمة خلال زيارتها للاهاي في أيار/ مايو ١٩٩٨.
    en su visita, la misión expresó claramente su posición a los dirigentes de todas las partes congoleñas y de los países vecinos. UN وقد أوضحت البعثة موقفها لزعماء جميع الأطراف الكونغولية خلال زيارتها.
    Cuando es posible, se remite al lector a las fuentes de la información cuantitativa y cualitativa que se pusieron a disposición de la Relatora Especial durante su visita. UN وحيثما تسنى تنسب المعلومات الكمية والنوعية إلى الوثائق التي أتيح للمقررة الخاصة الاطلاع عليها خلال زيارتها.
    durante su visita a un campamento de refugiados en Albania, la Alta Comisionada habló con dos sobrevivientes de una ejecución en masa y con la viuda de un hombre que fue ejecutado sumariamente. UN كما تحدثت المفوضة السامية، خلال زيارتها إلى مخيم لاجئين في ألبانيا، مع اثنين بقوا على قيد الحياة إثر عملية إعدام جماعية، وتحدثت مع أرملة أعدم زوجها بإجراءات موجزة.
    Cabe esperar que, durante su visita, la misión del Consejo de Seguridad obtenga la información necesaria, entre otras cosas, sobre las siguientes cuestiones: UN ومن المتوقع أن تزود بعثة مجلس الأمن خلال زيارتها لإندونيسيا بمعلومات عن جملة أمور منها القضايا الرئيسية التالية:
    durante su visita, la Relatora Especial pudo observar la magnitud de los flujos migratorios que cruzan a diario la frontera en cuestión. UN وأمكن للمقررة الخاصة خلال زيارتها أن تلاحظ ضخامة تدفقات الهجرة التي تعبر يومياً الحدود بين البلدين.
    durante su visita al país, la Relatora Especial observó la presión a la que estaba sometido el sistema judicial y las denuncias de errores judiciales. UN ولاحظت المقررة الخاصة خلال زيارتها للبلد مدى إجهاد النظام القانوني، كما لاحظت وجود تقارير تفيد بعدم تحقيق العدالة.
    durante su visita, la misión tomó nota de tres peticiones principales formuladas por sus interlocutores. UN وأحاطت البعثة علما من خلال زيارتها بالمطالب الرئيسية الثلاثة المقدمة إليها من الجهات المتحاورة معها.
    durante su visita a Sierra Leona, la Alta Comisionada ofreció asistencia técnica para el establecimiento de la Comisión. UN واقترحت المفوضة السامية أيضا خلال زيارتها لسيراليون تقديم المساعدة التقنية لإنشاء اللجنة.
    Lista de organizaciones no gubernamentales que testificaron ante el Comité Especial durante su visita sobre el terreno de 2006 UN قائمة المنظمات غير الحكومية التي أدلت بالشهادة أمام اللجنة الخاصة خلال زيارتها الميدانية لعام 2006
    Encomia la cooperación que han mostrado todas las partes durante su visita a los territorios ocupados y espera que sea posible alcanzar nuevos progresos. UN وأثنت على التعاون الذي أبداه كل الأطراف خلال زيارتها للأراضي المحتلة وأعربت عن الأمل بتحقيق المزيد من التقدم.
    durante su visita se reunió con el Primer Ministro en funciones y Primer Secretario del Consejo Estatal de Paz y Desarrollo. UN والتقت خلال زيارتها برئيس الوزراء بالنيابة والسكرتير الأول للمجلس الحكومي للسلام والتنمية.
    durante su visita al país, la Representante Especial había podido constatar que los planes de acción y su aplicación eran satisfactorios. UN وكانت الممثلة الخاصة قد لاحظت، خلال زيارتها لهذا البلد، أن خطط العمل وُضعت ونُفذت بطريقة مرضية.
    durante su visita a Djibouti, la misión recibió la siguiente cronología de acontecimientos de las autoridades de ese país: UN وقُدم إلى البعثة خلال زيارتها لجيبوتي التسلسل الزمني التالي للأحداث من جانب سلطات ذلك البلد:
    La Comisión también había intercambiado opiniones sobre la cuestión con miembros de la Corte durante la visita que realizó a La Haya en mayo de 1998. UN كما تبادلت اللجنة الآراء بشأن هذه المسألة مع أعضاء المحكمة خلال زيارتها للاهاي في أيار/مايو 1998.
    La Alta Comisionada, en su visita al país, también tuvo la oportunidad de presentar sus observaciones y recomendaciones. UN وتمكنت المفوضة السامية أيضاً، خلال زيارتها للبلد، من تقديم ملاحظاتها وتوصياتها.
    during her visit, the Special Rapporteur encountered such examples in a suburb of Amman. UN وقد صادفت المقررة الخاصة خلال زيارتها عينات من هذا القبيل في إحدى ضواحي عمان.
    durante su misión, la enviada se reunió también con grupos de mujeres. UN والتقت المبعوثة كذلك خلال زيارتها بالمجموعات النسائية.
    También se reunió con el Jefe de las Fuerzas de Defensa de Papua Nueva Guinea quien le dio garantías de seguridad e inmunidad por parte del Gobierno de Papua Nueva Guinea durante sus visitas a las zonas de Bougainville que actualmente están en poder del Gobierno. UN كما عُقدت اجتماعات مع رئيس هذه القوة الذي أكد أن حكومة بابوا غينيا الجديدة تضمن سلامة وأمن البعثة خلال زيارتها لمناطق داخل بوغانفيل خاضعة حاليا لسيطرة الحكومة.
    13.4. Según el Estado parte, los elementos del sumario confirman la doble contradicción observada en el certificado médico presentado al Comité por la autora (véase el párrafo 11.2) y confirman asimismo que la autora no fue objeto de malos tratos durante su paso por el tribunal de primera instancia de Túnez. UN 13-4 ووفقاً للدولة الطرف، فإن عناصر ملف التحقيق تؤكد التناقض المزدوج الملاحظ على مستوى الشهادة الطبية التي قدمتها صاحبة الشكوى إلى اللجنة (انظر الفقرة 11-2 أعلاه). وهي تؤكد أيضاً أن صاحبة الشكوى لم تتعرض لأي سوء معاملة خلال زيارتها إلى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة.
    El 22 de julio de 2004, con ocasión de un viaje a Túnez, la autora acompañó a su hermano al tribunal de primera instancia de Túnez para retirar un documento necesario para su próximo matrimonio. UN في 22 تموز/يوليه 2004، رافقت صاحب الشكوى، خلال زيارتها لتونس، شقيقها إلى المحكمة الابتدائية بتونس العاصمة لسحب وثيقة لازمة لزواجه المقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد