Los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países opinaban que no se les había consultado adecuadamente durante el proceso de planificación de las misiones integradas. | UN | إذ يعتبر أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أنهم لم يُستشاروا بشكل كاف خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países consideraban que no se les había consultado lo suficiente durante el proceso de planificación de las misiones integradas. | UN | ويرى أعضاء الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة أن التشاور معهم لم يكن كافيا خلال عملية التخطيط للبعثات المتكاملة. |
Sin embargo, durante el proceso de planificación no se consultó a la población local ni al Gobierno, ambos interesados fundamentales. | UN | ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
El estado de aplicación de las recomendaciones se examina durante la planificación anual de las actividades de la OSSI, momento en que la Oficina puede programar, en el marco de su programa de actividades, exámenes de seguimiento de las recomendaciones no aplicadas. | UN | وتستعرض حالة التنفيذ خلال عملية التخطيط السنوية لعمل المكتب، التي يمكن أن يبرمج المكتب خلالها استعراضات لمتابعة التوصيات غير المنفذة في إطار المهام المنوطة به. |
El examen se concluirá a finales de 2006 y posiblemente podrá aplicarse en el proceso de planificación de 2007. | UN | وسينجز الاستعراض بحلول نهاية عام 2006 ليكون التنفيذ ممكنا خلال عملية التخطيط لعام 2007. |
64. Una vez se ha elaborado el plan integrado de ejecución de misiones por medio del proceso correspondiente, incluida la estimación de los recursos necesarios, el Consejo de Seguridad ha tomado nota de él y la Asamblea General lo ha hecho suyo, ese plan debe traducirse en ciclos de ejecución utilizando marcos de gestión basada en los resultados. | UN | 64- وحالما يتم وضع خطة تنفيذ البعثة المتكاملة من خلال عملية التخطيط للبعثة المتكاملة، بما في ذلك مستوى الموارد المقدرة اللازمة التي يطلع عليها مجلس الأمن وتُقرها الجمعية العامة، يتعين عندها ترجمة الخطة إلى دورات للتنفيذ من خلال استخدام أطر الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
Se ha alentado a todas las oficinas exteriores del ACNUR a reunir datos desglosados sobre el sexo y la edad de los grupos de refugiados para mejorar la planificación de los programas por medio del proceso de planificación orientada hacia las personas, un marco de análisis de género que tiene en cuenta esa perspectiva. | UN | ضمن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، تم تشجيع جميع المكاتب الفرعية على جمع بيانات مبوبة حسب الجنس والعمر لمجموعات اللاجئين من أجل التخطيط اﻷكفأ للبرامج من خلال عملية التخطيط الموجه للناس، الذي هو إطار قائم على التحليل بحسب نوع الجنسين يضع في اعتباره إدماج منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية. |
Sin embargo, durante el proceso de planificación no se consultó a la población local ni al Gobierno, ambos interesados fundamentales. | UN | ولكن لم تتم خلال عملية التخطيط مشاورة السكان المحليين والحكومة، وكلاهما من أصحاب المصلحة الرئيسيين. |
La OSPNU ha reconocido que la fijación de prioridades para las tareas es una parte importante del plan de gestión y está aplicando criterios, elaborados con carácter provisional durante el proceso de planificación de 1995, para establecer prioridades entre las tareas de su plan de gestión para 1996. | UN | وقد أدرك المكتب أن تحديد أولويات المهام جزء هام من خطة اﻷعمال، وهو يستخدم معايير، صيغت مؤقتا خلال عملية التخطيط لعام ١٩٩٥، لتحديد أولويات مهام خطة أعماله لعام ١٩٩٦. |
Las necesidades y la estructura de la plantilla de la Misión fueron examinadas y detalladas durante el proceso de planificación integrada de la Misión realizado a principios de 2012, sobre la base del enfoque antes mencionado. | UN | وقد جرى استعراض وتدقيق الاحتياجات ملاك البعثة من الموظفين وهيكله خلال عملية التخطيط المتكامل للبعثة التي أجريت في بداية عام 2012، استنادا إلى النهج المذكور أعلاه. |
Las medidas para celebrar las sesiones de trabajo en 2012 se estancaron porque los miembros de la Asamblea Legislativa no habían cumplido los compromisos contraídos durante el proceso de planificación | UN | وتعثرت المبادرات الرامية إلى عقد دورات عمل في عام 2012 بسبب عدم وفاء موظفي السلطة التشريعية بالتزاماتهم خلال عملية التخطيط |
Sin embargo, durante el proceso de planificación correspondiente a 2014 se ha pedido a las oficinas y las operaciones que den prioridad a la presupuestación de los puestos restantes. | UN | ومع ذلك، فقد طلب إلى المكاتب والعمليات خلال عملية التخطيط لعام 2014 أن تكفل منح الأولوية لإدراج الوظائف المتبقية في ميزانياتها. |
Concretamente, ha tomado medidas para mejorar la coordinación y la supervisión durante el proceso de planificación, como la creación del grupo de examen de las necesidades mencionado en el párrafo 58 del presente documento, que tiene el objetivo de confirmar, entre otras cosas, la validez de factores e hipótesis fundamentales de planificación al inicio de la planificación de las misiones. | UN | وعلى وجه التحديد، اتِخذت تدابير لتحسين التنسيق والإشراف خلال عملية التخطيط منها مثلا إنشاء فريق استعراض الاحتياجات المشار إليه في الفقرة 57، الذي كلف، في جملة أمور، بمهمة تأكيد صحة عوامل وافتراضات التخطيط الرئيسية في المرحلة المبكرة من تخطيط البعثات. |
Si la Sección de Exámenes y Pruebas se fusiona con el Servicio de Dotación de Personal en una misma división se fortalecerán las comunicaciones durante el proceso de planificación y la Oficina de Gestión de Recursos Humanos estará en mejores condiciones de ocuparse con eficacia de la planificación estratégica de la fuerza de trabajo para la Organización. | UN | ومن شأن دمج قسم الامتحانات والاختبارات مع دائرة التوظيف في إطار شعبة واحدة أن يعزز الاتصال خلال عملية التخطيط وأن يزيد قدرة مكتب إدارة الموارد البشرية على توخي الدقة في معالجة التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة في المنظمة. |
Ese instrumento se basa en el marco estratégico, tal como se acordó durante el proceso de planificación, y registra los resultados, como el número de talleres, el número de participantes o el número de publicaciones, pero no tiene una función que permita la evaluación cualitativa del impacto de las actividades en el contexto de los mandatos normativos. | UN | وتستند هذه الأداة إلى إطار الأمم المتحدة الاستراتيجي حسبما اتفق عليه خلال عملية التخطيط وتبين النواتج كعدد حلقات العمل وعدد المشاركين وعدد المنشورات لكنها لا تتيح التقييم النوعي لأثر الأنشطة في سياق الولايات السياساتية. |
El estado de aplicación de las recomendaciones se examina durante la planificación anual de las actividades de la OSSI, momento en que la Oficina puede planificar, en el marco de su programa de actividades, exámenes de seguimiento de las recomendaciones no aplicadas. | UN | ويجري استعراض حالة التنفيذ خلال عملية التخطيط السنوي لعمل المكتب، التي قد يبرمج المكتب أثناءها عمليات استعراض لمتابعة التوصيات غير المنفذة من بين المهام الموكولة إليه. |
Como se mencionó anteriormente, las Naciones Unidas ya han emprendido un proceso de planificación respecto de la agenda y han comenzado a trabajar en las acciones necesarias después de 2015, los pasos que han de tomarse y las cuestiones que han de considerarse en el proceso de planificación. | UN | وكما ذُكر أعلاه، شرعت الأمم المتحدة بالفعل في عملية التخطيط لخطة التنمية حيث أنها بدأت عملها بشأن ما ينبغي القيام به بعد عام 2015، وما هي الخطوات التي يتعين الاضطلاع بها، وما هي المسائل التي يتعين النظر فيها خلال عملية التخطيط. |
64. Una vez se ha elaborado el plan integrado de ejecución de misiones por medio del proceso correspondiente, incluida la estimación de los recursos necesarios, el Consejo de Seguridad ha tomado nota de él y la Asamblea General lo ha hecho suyo, ese plan debe traducirse en ciclos de ejecución utilizando marcos de gestión basada en los resultados. | UN | 64- وحالما يتم وضع خطة تنفيذ البعثة المتكاملة من خلال عملية التخطيط للبعثة المتكاملة، بما في ذلك مستوى الموارد المقدرة اللازمة التي يطلع عليها مجلس الأمن وتُقرها الجمعية العامة، يتعين عندها ترجمة الخطة إلى دورات للتنفيذ من خلال استخدام أطر الإدارة القائمة على أساس النتائج. |
Por consiguiente, esas tareas y funciones se determinarán y definirán con exactitud por medio del proceso de planificación de misiones integradas, y se describirán en el informe que presentaré en abril. | UN | وستتحدّد كل هذه الأمور وفقا لذلك وتتبلور من خلال عملية التخطيط المتكامل للبعثة لكي تنعكس في تقريري الذي سأقدمه في نيسان/أبريل. |
Además, el equipo de coordinación y planificación para Somalia seguirá examinando y actualizando los planes para imprevistos encaminados a establecer una operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y otras alternativas pertinentes en el marco del proceso de planificación integrada de las misiones. | UN | وسيواصل فريق التنسيق والتخطيط المعني بالصومال أيضا توفير الدعم للاتحاد الأفريقي في تخطيط وإدارة البعثة، وإضافة إلى ذلك، سيواصل الفريق استعراض واستكمال خطط الطوارئ لعملية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة وغير ذلك من الخيارات ذات الصلة من خلال عملية التخطيط المتكامل للبعثات. |