ويكيبيديا

    "خلال فترة السنتين الحالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el bienio en curso
        
    • durante el bienio en curso
        
    • durante el bienio actual
        
    • en el bienio actual
        
    • en el presente bienio
        
    • durante el actual bienio
        
    • durante el presente bienio
        
    • en el actual bienio
        
    • durante este bienio
        
    • en este bienio
        
    • para el bienio en curso
        
    • en el curso del presente bienio
        
    • del bienio actual
        
    Además, en el bienio en curso se han introducido nuevos sistemas que entrañan la utilización de una computadora central. UN يضاف إلى ذلك أن أنظمة جديدة تتعلق باستخدام الحاسوب الكبير قد أدخلت خلال فترة السنتين الحالية.
    en el bienio en curso se terminarán los trabajos de impermeabilización de una parte del segundo nivel del garaje. UN وسيتم خلال فترة السنتين الحالية إنجاز تصميد قسم من الطابق الثاني للماء.
    Concretamente, debería comunicarse, con fines comparativos, la cantidad de becas adjudicadas durante el bienio en curso. UN وطالب على وجه الخصوص باﻹفصاح عن عدد الزمالات المقدمة خلال فترة السنتين الحالية ﻷغراض المقارنة.
    La Comisión señala que las cifras efectivas que se necesitarían durante el bienio en curso se conocerán solamente una vez que la Asamblea General haya adoptado una decisión al respecto. UN وتوضح اللجنة أن المبالغ الفعلية التي سوف تكون مطلوبة خلال فترة السنتين الحالية لن يتسنى معرفتها إلا بعد أن تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذه المسألة.
    durante el bienio actual el ACNUDH inició la tercera fase del programa de capacitación en administración de personal. UN وتنفذ المفوضية خلال فترة السنتين الحالية المرحلة 3 من برنامج إدارة القوى البشرية.
    Esto se refiere a los más de 32.100 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. UN ويعني ذلك أكثر من 100 32 ناتجا أنجزتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    Ya que los trabajos relativos a esa cuestión están apenas empezando, no se espera obtener resultados en el presente bienio. UN وبما أن العمل بشأن ذلك الموضوع لا يزال في بدايته، فليس من المتوقع الحصول على ناتج منه خلال فترة السنتين الحالية.
    Las Naciones Unidas gastarán aproximadamente 2.630 millones de dólares durante el actual bienio. UN وتشير اﻷرقام إلى الوقائع فستنفق اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية حوالي ٢,٦٣ بليون دولار.
    Continúan los trabajos relativos a las últimas cinco de las 38 esferas de consolidación y se prevé que concluya durante el presente bienio. UN ويتقدم سير العمل في آخر خمس من المجالات الـ 38 التي حُددت لدمجها، ويتوقع الانتهاء منها خلال فترة السنتين الحالية.
    en el bienio en curso se atenderán las necesidades de capacitación adicional. UN وستجري معالجة احتياجات التدريب الإضافية خلال فترة السنتين الحالية.
    27. Es alentador observar que en el bienio en curso se ha logrado un aumento de las actividades de cooperación técnica. UN جيم- تنفيذ التعاون التقني 27- من المشجّع ملاحظة تحقيق زيادة في أنشطة التعاون التقني خلال فترة السنتين الحالية.
    En consecuencia, la autorización para contraer compromisos de gastos ya aprobada no se utilizará en el bienio en curso. UN ومن ثم، لم تستخدم خلال فترة السنتين الحالية سلطة الدخول في التزامات التي جرت الموافقة على منحها.
    El Secretario General se felicita también de que en el bienio en curso se haya mantenido elevado el número de candidatas propuestas para las becas. UN وإضافة إلى ذلك، يلاحظ الأمين العام بسرور أن عدد النساء المرشحات للحصول على الزمالات قد ظل مرتفعا خلال فترة السنتين الحالية.
    durante el bienio en curso, se hizo un asiento en el libro diario para reclasificar las contribuciones y pasarlas de los recursos ordinarios con fines específicos a los recursos ordinarios no asignados. UN جرى خلال فترة السنتين الحالية إدراج قيد في دفتر اليومية لإعادة تصنيف المبلغ بتحويله من أموال مخصصة في الميزانية العادية إلى أموال غير مخصصة في الميزانية العادية.
    Esta recomendación se ha aplicado durante el bienio en curso. UN نُفذت هذه التوصية خلال فترة السنتين الحالية.
    En el documento de presupuesto se indica que esos cuatro puestos se han congelado temporalmente durante el bienio en curso. UN وتشير وثيقة الميزانية أيضا إلى أن هذه الوظائف الأربع قد جمدت خلال فترة السنتين الحالية.
    Como es de conocimiento de la Asamblea, durante el bienio actual la Organización ha debido, por un lado, cumplir las economías previstas, y, por el otro, ocuparse del proceso de reforma propuesto por el Secretario General. UN ومثلما تدرك الجمعية، كان يتعين على المنظمة خلال فترة السنتين الحالية أن تحقق الوفورات المستهدفة من جهة، وأن تتناول عملية اﻹصلاح الذي اقترحها اﻷمين العام من جهة أخرى.
    Indicó que no era posible tener la certeza en ese momento cuándo entraría en vigor la convención y, por lo tanto, si se habría de convocar la Conferencia de las Partes durante el bienio actual. UN وأشار إلى أنه ليس من المؤكد في الوقت الراهن متى ستدخل تلك الاتفاقية حيز النفاذ وما اذا كان مؤتمر الأطراف، لذلك، سيعقد خلال فترة السنتين الحالية.
    Las fechas y el número de sesiones se han modificado considerablemente durante el bienio actual, y por tanto han cambiado las necesidades de servicios de conferencias. UN وقد تغيــر عدد ومواعيد الاجتماعات بصورة ملحوظة خلال فترة السنتين الحالية كما تغيرت تبعا لذلك الاحتياجات من خدمات المؤتمرات.
    El presente informe sobre la ejecución de los programas abarca más de 32.100 productos obtenidos por la Organización en el bienio actual. UN ويغطي التقرير الحالي لأداء البرامج أكثر من 100 32 من النواتج التي نفذتها المنظمة خلال فترة السنتين الحالية.
    La secretaría ya comenzó a aplicar en el presente bienio el mecanismo interno de examen por homólogos. UN وقد بدأت الأمانة التنفيذية بالفعل في تنفيذ آلية هذا الاستعراض الداخلي خلال فترة السنتين الحالية.
    durante el actual bienio, la Naciones Unidas han brindado asistencia electoral en una sola operación de mantenimiento de la paz. UN ٢٨ - قدمت اﻷمم المتحدة خلال فترة السنتين الحالية المساعدة الانتخابية ضمن إطار عملية واحدة فقط لحفظ السلام.
    Así, las tasas de obtención de productos en la Organización fueron del 89% durante el presente bienio. UN وتمشيا مع ذلك، بلغت معدلات تنفيذ النواتج في المنظمة 89 في المائة خلال فترة السنتين الحالية.
    Ello nos parece fundamental, teniendo en cuenta las actividades que han sido pospuestas o canceladas en el actual bienio. UN ونرى أن هذا أمر ضروري، بالنظر إلى اﻷنشطة التي أجﱢلت أو ألغيت خلال فترة السنتين الحالية.
    Queremos sugerir algunos ejemplos cuya financiación con la Cuenta para el Desarrollo podría examinarse durante este bienio. UN ونقترح بعض اﻷمثلة التي يمكن النظر في تمويلها من حساب التنمية خلال فترة السنتين الحالية.
    La principal medida para conseguir la reducción de la mortalidad infantil en este bienio es prevenir las enfermedades contagiosas del niño y la madre mediante vacunación. UN 466- والتدبير الأساسي المتخذ لتحقيق استراتيجية الحد من وفيات الأطفال خلال فترة السنتين الحالية هو تحصين الأمهات والأطفال لوقايتهم من الأمراض المُعدية.
    Al inicio de diciembre de 2008, veinticuatro Estados Miembros efectuaron promesas para el bienio en curso. UN وبحلول منتصف 2008، قدّمت 24 دولة عضواً تعهّدات خلال فترة السنتين الحالية.
    Si las conclusiones del examen son positivas, se procederá a su modificación en el curso del bienio actual. UN وإذا اقترن الاستعراض بالإيجاب، فسوف يجري التنفيذ خلال فترة السنتين الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد