ويكيبيديا

    "خلال فترة ما بين الدورتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre los períodos de sesiones
        
    • durante el período entre sesiones
        
    • en el intervalo entre períodos de sesiones
        
    • durante el lapso entre períodos
        
    • en el intervalo entre período de sesiones
        
    • entre reuniones
        
    • que entre períodos de sesiones
        
    • durante el receso entre períodos
        
    Se expresó la esperanza de que las cuestiones restantes se examinaran entre los períodos de sesiones. UN وأعرب عن الأمل في معالجة المسائل المتبقية خلال فترة ما بين الدورتين.
    Comunicó a la Comisión que, entre los períodos de sesiones, se había recibido, por conducto de la Secretaría, material adicional remitido por el Gobierno del Brasil. UN وأفاد اللجنة عن المواد الإضافية التي وردت، عن طريق الأمانة العامة، من حكومة البرازيل خلال فترة ما بين الدورتين.
    Durante la primera serie de sesiones plenarias, el Sr. Jaafar, Presidente de la Subcomisión establecida para examinar la presentación parcial de Irlanda, informó sobre la labor desarrollada durante el período entre sesiones y sobre el plan de trabajo para el 18° período de sesiones. UN وخلال فترة الجلسات العامة الأولى، قدم السيد جعفر، رئيس اللجنة الفرعية المنشأة لفحص الطلب المقدم من أيرلندا، تقريرا عن الأعمال التي نفذت خلال فترة ما بين الدورتين وعن خطة العمل للدورة الثامنة عشرة.
    Esperamos que las consultas que llevó a cabo durante el período entre sesiones permitan la aprobación a la mayor brevedad posible de un programa de trabajo equilibrado y amplio, seguido de su rápida aplicación. UN ونأمل أن تفضي المشاورات التي أجريتموها خلال فترة ما بين الدورتين إلى اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب موعد ممكن وإلى تنفيذه الفوري.
    La Reunión convino en que el proyecto de directrices se elaboraría conjuntamente con todos sus centros de coordinación en el intervalo entre períodos de sesiones. UN واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع جهات الاتصال التابعة له خلال فترة ما بين الدورتين.
    Señaló que la Subcomisión exploraba también las posibilidades de celebrar reuniones adicionales entre los períodos de sesiones. UN وذكر أن اللجنة الفرعية تدرس أيضا إمكانية عقد اجتماعات إضافية خلال فترة ما بين الدورتين.
    Para aprovechar eficazmente el tiempo, cada uno de los miembros continuará trabajando entre los períodos de sesiones de acuerdo con la organización convenida del trabajo. UN ولاستخدام الوقت بشكل فعال، سيواصل الأعضاء إفراديا العمل خلال فترة ما بين الدورتين ووفقا لتنظيم العمل المتفق عليه.
    30. Alienta a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en el intervalo entre los períodos de sesiones para resolver cualesquiera cuestiones pendientes; UN 30 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين لحل أي مسائل لم يبت فيها بعد؛
    30. Alienta a todos los Estados Miembros a que redoblen sus esfuerzos en el intervalo entre los períodos de sesiones para resolver cualesquiera cuestiones pendientes; UN 30 - تشجع جميع الدول الأعضاء على مضاعفة جهودها خلال فترة ما بين الدورتين لحل أي مسائل لم يبت فيها بعد؛
    Tenía la intención de seguir celebrando consultas durante el intervalo entre los períodos de sesiones para hacer posible que la Conferencia de las Partes aprobase su reglamento al comienzo de su tercer período de sesiones. UN وأضاف قائلاً إنه يعتزم اجراء المزيد من المشاورات خلال فترة ما بين الدورتين كيما يتسنى لمؤتمر اﻷطراف اعتماد نظامه الداخلي في مستهل دورته الثالثة.
    La delegación de Noruega respondió por escrito a algunas preguntas y se acordó que respondería a las preguntas restantes entre los períodos de sesiones. UN وردّ الوفد النرويجي خطيا على بعض الأسئلة، وجرى الاتفاق على أن يقدّم الوفد ردودا على الأسئلة المتبقية خلال فترة ما بين الدورتين.
    La delegación de Bangladesh elogia los esfuerzos desplegados por usted durante el período entre sesiones para establecer contactos con todas las partes interesadas y llevar a cabo consultas oficiosas encaminadas a encontrar soluciones aceptables para superar el estancamiento existente en la Conferencia de Desarme. UN ويشيد وفد بنغلاديش بالجهود التي بذلتموها خلال فترة ما بين الدورتين للتواصل مع جميع الأطراف من خلال مشاورات غير رسمية ترمي إلى إيجاد حلول مقبولة لإخراج مؤتمر نزع السلاح من مأزقه الحالي.
    Esperamos que las consultas que llevó a cabo durante el período entre sesiones permitan la aprobación a la mayor brevedad posible de un programa de trabajo equilibrado y amplio, seguido de su rápida aplicación. UN ونأمل أن تتيح المشاورات التي أجريتموها خلال فترة ما بين الدورتين إمكانية اعتماد برنامج عمل متوازن وشامل في أقرب وقت ممكن يَعقُبه تنفيذه السريع.
    La cuestión había sido examinada en el 17° período de sesiones, pero la Comisión no había podido concluir su labor y había encargado a un subgrupo de expertos sobre el medio ambiente que continuara trabajando sobre el proyecto durante el período entre sesiones. UN وقد تم تناول هذه المسألة خلال الدورة السابعة عشرة، إلا أن اللجنة لم تتمكن من إنجاز عملها، وكلفت فريقا فرعيا للخبراء البيئيين بمواصلة العمل في إعداد مشاريع التوصيات خلال فترة ما بين الدورتين.
    Posteriormente, en el intervalo entre períodos de sesiones, el Grupo de los Estados de Asia presentó un nuevo candidato para el cargo de Segundo Vicepresidente. UN ثم قدمت مجموعة الدول الآسيوية خلال فترة ما بين الدورتين ترشيحا جديدا لمنصب النائب الثاني للرئيس.
    Se debía llegar a un acuerdo sobre el asunto en el intervalo entre períodos de sesiones antes del próximo período de sesiones, previsto para 2013. UN وتقرر أن يُتفق على الأمر خلال فترة ما بين الدورتين قبل الاجتماع القادم في عام 2013.
    En lo referente a las cuestiones en que habían de centrarse esos debates de mesa redonda, la Comisión no pudo llegar a un consenso y acordó que el asunto se debatiera más a fondo en el intervalo entre períodos de sesiones. UN وفيما يتعلق بالتركيز الموضوعي لحلقات النقاش تلك، لم تتمكَّن اللجنة من التوصُّل إلى توافق في الآراء في هذا الشأن، واتَّفقت على متابعة مناقشة تلك المسألة خلال فترة ما بين الدورتين.
    Mi delegación celebra sus esfuerzos durante el lapso entre períodos de sesiones para comunicarse con todos los Estados miembros de la Conferencia, incluida la organización de una primera serie de consultas oficiosas. UN ويشيد وفد بلدي بجهودكم خلال فترة ما بين الدورتين من أجل التواصل مع جميع أعضاء المؤتمر، بما في ذلك إجراء الجولة الأولى من الأعمال أو المشاورات غير الرسمية.
    Se pondrá a disposición del Comité otro informe de los copresidentes en el que se presentarán los trabajos realizados entre reuniones y la labor del grupo en su segunda reunión. UN وسوف يُتاح للجنة تقرير آخر من الرئيسين المشاركين يعرض العمل الذي تم الاضطلاع به خلال فترة ما بين الدورتين وعمل الفريق خلال اجتماعه الثاني.
    Dijo que entre períodos de sesiones se ocuparía personalmente de celebrar consultas sobre esta propuesta y las demás propuestas relacionadas con la organización de los trabajos y el uso de los servicios de conferencias. UN وقال إن الرئيس-المقرر سيجري خلال فترة ما بين الدورتين مشاورات حول هذا الاقتراح واقتراحات أخرى تتعلق بتنظيم العمل وبالاستفادة من خدمات المؤتمرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد