En esos casos, se prolongan las vacaciones de invierno y los alumnos completan sus cursos de estudio durante el verano. | UN | وفي مثل هذه الحالات، يجري تمديد العطلة الشتوية، وينهي أطفال المدارس دوراتهم الدراسية خلال فصل الصيف. |
Tienen derecho a vacaciones anuales de un mes durante el verano o en otros momentos con su consentimiento. | UN | ويتمتعون بالحق في إجازة سنوية مدتها شهر تقويمي خلال فصل الصيف أو في أوقات أخرى حسب الاتفاق المُبرم. |
Siguiendo el asesoramiento de la Misión, la Policía de Kosovo realizó esfuerzos conscientes y proactivos durante el verano para intervenir en esas ocasiones. | UN | وعملا بمشورة البعثة، بذلت شرطة كوسوفو جهودا واعية واستباقية خلال فصل الصيف للتدخل في مثل هذه المناسبات. |
El autor repitió varias veces que se sentía bien, aunque en el verano se quejó de que no estaba recibiendo tratamiento médico con suficiente frecuencia. | UN | وقد أكد مجدداً أنه في حالة جيدة رغم تذمُّره خلال فصل الصيف من عدم تلقّي العلاج الطبي الكافي. |
El autor repitió varias veces que se sentía bien, aunque en el verano se quejó de que no estaba recibiendo tratamiento médico con suficiente frecuencia. | UN | وقد أكد مجدداً أنه في حالة جيدة رغم تذمُّره خلال فصل الصيف من عدم تلقّي العلاج الطبي الكافي. |
Dan conciertos aquí todos los martes por la noche en verano. | Open Subtitles | إنهم يقيمون حفلات موسيقية هنا مساء كلّ ثلاثاء خلال فصل الصيف |
No hay cabida para la lenidad en el trato con la Potencia ocupante, en especial a la vista de su agresión contra la población de Gaza durante el verano. | UN | وقال إنه ليس هناك هامش للتساهل في التعامل مع الدولة القائمة بالاحتلال، خاصة في ضوء عدوانها ضد شعب غزة خلال فصل الصيف. |
Así que durante el verano con mis alumnos, construimos más de 50 refugios. | TED | خلال فصل الصيف مع طلابي، قمنا ببناء ما يزيد على 50 وحدة من الملاجئ. |
Hace cinco años estuve trabajando en el laboratorio de Propulsores de la NASA durante el verano como investigador contratado | TED | منذ خمس سنوات عملت في مختبر الدفع النفاث في ناسا خلال فصل الصيف كزميل للكلية |
Tiene que vender una casa de verano durante el verano. | Open Subtitles | أنت تريد بيع المنزل في الصيف خلال فصل الصيف. |
¿Seguro que no hay una semana durante el verano en la que mi cupón sea válido? | Open Subtitles | أأنت مُتأكّد من عدم وجود أسبوع خلال فصل الصيف سيكون فيه كوبوني ساري المفعول؟ |
No obstante, el comportamiento débil de la industria durante los meses de verano es motivo de preocupación y pone de manifiesto la necesidad de desarrollar una intensa campaña de promoción durante el verano. | UN | على أن اﻷداء الضعيف لهذه الصناعة خلال أشهر الصيف يبعث على القلق ويؤكد الحاجة الى ضرورة القيام بحملة دعائية للترويج خلال فصل الصيف. |
Una vez aprobadas por el Alto Comisionado de Derechos Humanos, en nombre del Secretario General, se informa a las organizaciones beneficiarias el pago de las subvenciones durante el verano, y de las posibles condiciones conexas. | UN | وبعد موافقة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان باسم اﻷمين العام، على اﻹعانات يتم إبلاغ المنظمات المستفيدة بدفع اﻹعانات خلال فصل الصيف وبالشروط المرتبطة بها. |
durante el verano, la edad mínima se reduce a los 14 años, pero se necesita autorización del Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. | UN | وينخفض هذا الحد اﻷدنى للعمر إلى ٤١ سنة بالنسبة للعمل خلال فصل الصيف ولكنه يلزم في هذه الحالة الحصول على إذن من وزارة العمل والشؤون الاجتماعية. |
Por ejemplo, el Programa de Empleo Temporal de Verano tiene por objeto proporcionar a los estudiantes empleo durante el verano y una oportunidad de adquirir una valiosa experiencia laboral, lo cual sirve para ayudarles a encontrar trabajo cuando terminen sus estudios. | UN | وعلى سبيل المثال يستهدف برنامج العمل المؤقت خلال فصل الصيف توفير فرص العمل للطلبة أثناء فصل الصيف وإتاحة الفرصة أمامهم لاكتساب خبرة عمل قيﱢمة. والمقصود من ذلك مساعدتهم على إيجاد عمل عند الانتهاء من دراستهم. |
El autor repitió varias veces que se sentía bien, aunque en el verano se quejó de que no estaba recibiendo tratamiento médico con suficiente frecuencia. | UN | وقد أكد مجدداً أنه في حالة جيدة رغم تذمُّره خلال فصل الصيف من عدم تلقّي العلاج الطبي بالتواتر الكافي. |
El autor repitió varias veces que se sentía bien, aunque en el verano se quejó de que no estaba recibiendo tratamiento médico con suficiente frecuencia. | UN | وقد أكد مجدداً أنه في حالة جيدة رغم تذمُّره خلال فصل الصيف من عدم تلقّي العلاج الطبي بالتواتر الكافي. |
El autor repitió varias veces que se sentía bien, aunque en el verano se quejó de que no estaba recibiendo tratamiento médico con suficiente frecuencia. | UN | وقد أكد مجدداً أنه في حالة جيدة رغم تذمُّره خلال فصل الصيف من عدم تلقّي العلاج الطبي بالتواتر الكافي. |
El autor repitió varias veces que se sentía bien, aunque en el verano se quejó de que no estaba recibiendo tratamiento médico con suficiente frecuencia. | UN | وقد أكد مجدداً أنه في حالة جيدة رغم تذمُّره خلال فصل الصيف من عدم تلقّي العلاج الطبي بالتواتر الكافي. |
En las islas Jónicas, Creta y las islas situadas al sur del mar Egeo son muy grandes las fluctuaciones de la tasa de desempleo en las distintas estaciones, ya que ésta se reduce considerablemente en verano. | UN | ففي الجزر الآيونية، أي جزيرة كريت وجزر بحر إيجه الجنوبية، كانت التقلبات في معدلات البطالة حادة خلال المواسم، وينخفض معدل البطالة انخفاضاً هاماً خلال فصل الصيف. |
Del análisis de estos accidentes se deduce que la mayoría de ellos tienen lugar en verano, cuando las temperaturas en los locales de trabajo son considerablemente más elevadas. | UN | 142- ويتبين من تحليل الحوادث أن معظمها يقع خلال فصل الصيف عندما تسجل درجات الحرارة في أماكن العمل ارتفاعاً شديداً. |