El foro de ciudadanos también se organizó durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre cuestiones de desarme celebrada en Sapporo en julio de 2004. | UN | وعقد منتدى المواطنين أيضاً خلال مؤتمر الأمم المتحدة بشأن قضايا نزع السلاح الذي عقد في سابورو في تموز/يوليه 2004. |
Debemos movilizar nuestros esfuerzos y la tecnología innovadora para llegar a un acuerdo sobre un régimen eficaz posterior a 2013 durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebrará en Copenhague. | UN | ويجب أن نعبئ جهودنا وما لدينا من تكنولوجيا ابتكارية في سبيل التوصل إلى اتفاق بشأن نظام فعال لما بعد 2013 خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاغن. |
Este mandato llevó a la publicación del Primer Informe de Evaluación del Grupo Intergubernamental en 1990 y a la preparación de un informe complementario en 1992, que sirvieron de base para el establecimiento de la Convención durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que tuvo lugar en Río de Janeiro en 1992. | UN | وأسفرت هذه الولاية عن صدور أول تقرير تقييمي عن الفريق الحكومي في عام 1990، فضلا عن تقرير ملحق أُعد في عام 1992، والذي أيد إنشاء اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي عُقد في ريو دي جانيرو، بالبرازيل في عام 1992. |
en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague también se trató de dar difusión mundial a esas cuestiones. | UN | واستمرت متابعة التوعية على الصعيد العالمي أيضا خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في كوبنهاغن. |
Por lo tanto, desempeña un papel importante en todas las negociaciones, como las que tienen lugar en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ولهذا فهي تقوم بدور رئيسي في جميع المفاوضات، من قبيل المفاوضات التي تدور خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
La Junta acogió con agrado la aprobación del Programa de Acción de la Conferencia de las Naciones Unidas de 2001, como paso importante de la comunidad internacional para combatir y erradicar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. | UN | 34 - وأعرب المجلس عن ترحيبه باعتماد برنامج العمل خلال مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001، بوصف ذلك خطوة أولى هامة اتخذها المجتمع الدولي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والقضاء عليه. |
durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Copenhague, el Brasil presentó una propuesta para reducir de manera concreta, voluntaria y significativa las emisiones de efecto de invernadero. | UN | لقد قدمت البرازيل اقتراحاً محدداً وطوعياً ومهماً لخفض انبعاثات غاز الدفيئة خلال مؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ في كوبنهاجن. |
Ahora que nos acercamos a la celebración de las negociaciones sobre el cambio climático programadas para Durban, Sudáfrica, abrigamos la esperanza de que en ellas se aborden las cuestiones políticas críticas a las que no se pudo dar respuesta durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún. | UN | ونحن نقترب من موعد مفاوضات تغير المناخ المقرر عقدها في ديربان، جنوب أفريقيا، نأمل أن تتم معالجة المسائل السياسية الهامة التي لم يتسنى البت فيها خلال مؤتمر الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ في كانكون. |
g Promesa realizada durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones de 1999. | UN | (ز) أعلن عن هذا التبرع خلال مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات لعام 1999. |
g) Promesa realizada durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones de 1999. | UN | (ز) تبرع معلن خلال مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات لعام 1999. |
g Promesa realizada durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, de 1999. | UN | (ز) أعلن عن هذا التبرع خلال مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات لعام 1999. |
r Promesa realizada durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, noviembre de 2000. | UN | (ص) تبرع أعلن عنه خلال مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات، تشرين الثاني/نوفمبر 2000. |
g Promesa realizada durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre promesas de contribuciones, de 1999. | UN | (ز) تبرع أُعلن خلال مؤتمر الأمم المتحدة لإعلان التبرعات في عام 1999. |
ONU-Hábitat registró logros importantes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | وقد حقق الموئل إنجازات كبيرة خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para felicitar al Embajador Camilo Reyes de Colombia por sus logros en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos. | UN | وأود أن أغتنم هذه المناسبة لأهنئ السفير كاميلو رييس ممثل كولومبيا على إنجازاته خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه. |
Mirando hacia el futuro, los participantes abordaron cuestiones e identificaron componentes de una estrategia sobre las armas pequeñas y ligeras que podrían examinarse en la Conferencia de las Naciones Unidas de 2006. | UN | وتطلعاً إلى المستقبل، أثار المشاركون المسائل المتعلقة بوضع استراتيجية بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وبينوا عناصر هذه الاستراتيجية، وهو ما يمكن النظر فيه خلال مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2006. |
Esta iniciativa se lanzó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático que se celebró en Bali en diciembre de 2007. | UN | وتم إطلاق هذا التحالف خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ الذي عقد في بالي في كانون الأول/ديسمبر 2007. |
en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible, la labor de promoción realizada por ONU-Mujeres llevó a que se reconociera la importancia de la igualdad entre los géneros para el desarrollo sostenible. | UN | وقد أفضت جهود الدعوة التي بذلتها الهيئة خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة إلى الاعتراف بما تكتسيه المساواة بين الجنسين من أهمية قصوى في تحقيق هذه التنمية. |
Esto motivó el acompañamiento de Argentina a las iniciativas para erradicarla activamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, en la Organización de los Estados Americanos, en las Naciones Unidas y en otros organismos interesados. | UN | وقــد حفز هذا الاعتبار تأييد اﻷرجنتين لمبادرات تعمل بنشــاط على اقتلاع جذور الفساد من خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومنظمة الدول اﻷمريكية، واﻷمم المتحــدة والهيئــات المعنية اﻷخرى بالمشكلة. |
31. Algunas Partes indicaron que en el proceso de los talleres se debería empezar a estudiar la forma en que dicho proceso contribuiría al resultado de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático en Durban. | UN | 31- واقترح عدد قليل من الأطراف أن تبدأ عملية حلقة العمل في بحث سبل مساهمتها في تحقيق نتائج خلال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ في ديربان. |
Confirmamos el compromiso que contrajimos en la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados de impulsar un acceso libre de impuestos y libre de cuotas para todos los productos procedentes de los países menos adelantados. | UN | ونؤكد التعهد الذي قطعناه خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا بالعمل لتحقيق وصول جميع المنتجات القادمة من هذه البلدان وصولا معفى من الضرائب الجمركية وغير مقيد بالحصص. |