También se indicó que el Fondo Mundial de Solidaridad establecido en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible podría convertirse en otra fuente de financiación una vez que recibiese fondos suficientes. | UN | وأشير أيضا إلى صندوق التضامن الدولي الذي أُنشئ خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة يمكن أن يُصبح مصدرا آخر للتمويل عندما تتم تغذيته على النحو الملائم. |
El PNUD participó también en la promoción de la participación de las empresas en el desarrollo en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | 82 - كما نشط البرنامج الإنمائي في تعزيز دور أوساط المؤسسات التجارية في التنمية خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Las investigaciones internacionales presentadas en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible demuestran que el lavado de manos con agua y jabón reduce significativamente el riesgo de enfermedades diarreicas. | UN | وتبيّن العروض المقدمة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة أن غسل اليدين بالماء والصابون بخفض كثيرا من مخاطر الإصابة بمرض الإسهال. |
Por consiguiente, los problemas sociales del Este y del Oeste se deben abordar abiertamente en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, en conjunción con los del Sur. | UN | ولذلك ينبغي معالجة المشاكل الاجتماعية في الشرق وفي الغرب خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية معالجة مفتوحة وبشكل متزامن مع معالجة مشاكل الجنوب. |
Es el concepto que los Jefes de Estado y de Gobierno expusieron tan noblemente en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | وهي النظرة التي قدمها بشكل رائع رؤساء الدول والحكومات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Como miembro de la coalición de la Asociación para la Promoción del Principio 10, creada durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de Johannesburgo (Sudáfrica), en 2002, la organización promueve el acceso a la información y la justicia en cuestiones ambientales. | UN | وبوصفه عضوا في ائتلاف تعزيز الشراكة من أجل المبدأ 10، وهو ائتلاف أنشئ خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا في عام 2002، يعزز الاتحاد فرص الحصول على المعلومات والعدالة في القضايا البيئية. |
Puesto que la Comisión de Derechos Humanos consideró que la diversidad de las opiniones expresadas durante el seminario podrían ser útiles para el examen decenal de la Conferencia, las conclusiones de la reunión se publicaron y distribuyeron durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ونُشِرت استنتاجات هذه الحلقة الدراسية وأتيحت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بعد أن رأت لجنة حقوق الإنسان أن مجموعة الآراء المعرب عنها خلال الحلقة يمكن أن تكون مفيدة لاستعراض المؤتمر بعد 10 سنوات. |
En los meses venideros será necesario consolidar los progresos logrados para que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo en agosto de 2002, se puedan acordar nuevas medidas de ejecución concretas. | UN | ومن الضروري تعزيز التقدم خلال الأشهر القادمة، بما يمكِّـن من الموافقة على تدابير تنفيذ ملموسة أخرى خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المقرر عقده في جوهانسبرغ في شهر آب/أغسطس 2002. |
En los meses venideros será necesario consolidar los progresos logrados para que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en Johannesburgo en agosto de 2002, se puedan acordar nuevas medidas de ejecución concretas. | UN | ومن الضروري تعزيز التقدم خلال الأشهر القادمة، بما يمكِّـن من الموافقة على تدابير تنفيذ ملموسة أخرى خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المقرر عقده في جوهانسبرغ في شهر آب/أغسطس 2002. |
Se manifestó que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en el 22° período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA las cuestiones de la diversidad cultural y de la biodiversidad se habían debatido con amplitud y definido restringidamente, por lo que en el fascículo las referencias a la diversidad cultural debían reflejar los resultados de los debates celebrados en esos dos foros. | UN | ورئي أنه تمت مناقشة مسألتي التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي باستفاضة وتحديدهما بدقة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك ينبغي أن تعكس الإشارات إلى التنوع الثقافي في الكراس نتائج المناقشات التي دارت في هذين المحفلين. |
Se manifestó que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en el 22° período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA las cuestiones de la diversidad cultural y de la biodiversidad se habían debatido con amplitud y definido restringidamente, por lo que en el fascículo las referencias a la diversidad cultural debían reflejar los resultados de los debates celebrados en esos dos foros. | UN | ورئي أنه تمت مناقشة مسألتي التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي باستفاضة وتحديدهما بدقة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك ينبغي أن تعكس الإشارات إلى التنوع الثقافي في الكراس نتائج المناقشات التي دارت في هذين المحفلين. |
Se manifestó que en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible y en el 22° período de sesiones del Consejo de Administración del PNUMA las cuestiones de la diversidad cultural y de la biodiversidad se habían debatido con amplitud y definido restringidamente, por lo que en el fascículo las referencias a la diversidad cultural debían reflejar los resultados de los debates celebrados en esos dos foros. | UN | ورئي أنه تمت مناقشة مسألتي التنوع الثقافي والتنوع البيولوجي باستفاضة وتحديدهما بدقة خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والدورة الثانية والعشرين لمجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ولذلك ينبغي أن تعكس الإشارات إلى التنوع الثقافي في الكراس نتائج المناقشات التي دارت في هذين المحفلين. |
46. La delegación de Côte d ' Ivoire también respalda la iniciativa sobre transferencia de tecnología que la Secretaría presentó en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 y desea que se ponga en marcha rápidamente. | UN | 46- وقال المتكلم إنّ وفد بلده يساند أيضا مبادرة الأمانة بشأن نقل التكنولوجيا التي استهلت خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في عام 2002، وهو يتطلّع لتنفيذها بسرعة. |
En la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, celebrada en 2002, se puso de manifiesto la vulnerabilidad de las mujeres de edad frente a los abusos físicos y psicológicos, y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada el mismo año, se reconoció la importancia de acabar con todas las formas de violencia y discriminación contra la mujer. | UN | وفي الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، التي عقدت في عام 2002، لفت المجتمعون الانتباه إلى قابلية تعرض المسنات للاستغلال الجسدي والنفسي، واعترف المجتمعون خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في العام نفسه، بأهمية القضاء على جميع أشكال العنف والتمييز ضد المرأة. |
73. Muchos países mencionan el objetivo de lograr una reducción de un tercio en la anemia debida a la carencia de hierro para el año 2000, establecido en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ٣٧ - وتشير بلدان كثيرة إلى نيتها في اعتماد هدف تخفيض حالات فقر الدم الناتج عن نقص الحديد بمعدل الثلث بحلول عام ٢٠٠٠، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Hemos establecido —con la asistencia del Banco Mundial y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo— un Plan Nacional de Desarrollo Social que comprende acciones gubernamentales a tono con los compromisos asumidos por la comunidad internacional en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ووضعنا بمساعدة من البنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي خطة وطنية اجتماعية للتنمية تتضمن إجراءات حكومية وفقا للالتزامات التي تعهد بها المجتمع الدولي خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Constata que los objetivos establecidos en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social no se han cumplido, y señala que han aumentado las desigualdades en numerosas partes del mundo y que los jóvenes tienen perspectivas difíciles. | UN | وإذ سلم بأن الأهداف التي وضعتها خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لم تتحقق، أشار إلى أن الفوارق الاجتماعية قد تعاظمت في مناطق كثيرة من العالم وأن الشباب يواجهون بالطبع ظروفاً صعبة. |
en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social de 1995, los Estados Miembros destacaron la importancia de fortalecer la integración social y la sociedad civil para lograr un desarrollo centrado en las personas. | UN | فقد أبرزت الدول الأعضاء خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في عام 1995 أهمية تعزيز التكامل الاجتماعي وتدعيم المجتمع المدني من أجل تحقيق تنمية تركز على الإنسان. |
Estos compromisos se reforzaron durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2002 en Johannesburgo (Sudáfrica), que reconoció que la CLD no sólo era un convenio ambiental sino una convención sobre el desarrollo sostenible que se centraba en la pobreza y en la seguridad alimentaria en las bases mismas de la sociedad. | UN | وتعززت هذه الالتزامات خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة المعقود في عام 2002 في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، مما يعكس الاعتراف بأن اتفاقية مكافحة التصحر ليست مجرد اتفاقية بيئية وإنما اتفاقية للتنمية المستدامة تركز على الفقر والأمن الغذائي على مستوى القاعدة الشعبية. |
Además, durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, celebrada en Johannesburgo (Sudáfrica) en 2002, los Ministros acordaron seguir fortaleciendo la complementariedad del comercio, el medio ambiente y el desarrollo, con miras a lograr un desarrollo sostenible; | UN | وعلاوة على ذلك، وافق الوزراء، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، المعقود في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، في عام 2002، على مواصلة تعزيز صلات الدعم المتبادل بين التجارة والبيئة والتنمية بهدف تحقيق التنمية المستدامة؛ |
durante la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible (26 de agosto al 4 de septiembre de 2002), los Estados decidieron tratar de establecer un proceso en el marco de las Naciones Unidas para la evaluación del medio marino mundial. | UN | وقد قررت الدول، خلال مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة (26 آب/أغسطس - 4 أيلول/سبتمبر 2002)(13)، السعي إلى إنشاء عملية عالمية لتقييم البيئة البحرية تحت رعاية الأمم المتحدة. |