Este Consejo actúa como dependencia del Instituto del Empleo y de la Formación Profesional así como a través de los centros de empleo. | UN | وهذا المجلس يعمل لدى مؤسسة العمالة والتدريب المهني، وكذلك من خلال مراكز العمالة. |
Estos servicios están integrados en los programas regionales y los complementan a través de los centros de servicios regionales. | UN | وهي تُدمج في البرامج الإقليمية وتتكامل معها، من خلال مراكز الخدمات الإقليمية. |
Se distribuye principalmente por conducto de los centros de información y a los visitantes en las Naciones Unidas y se proporciona gratuitamente previa solicitud. | UN | وهو يُوزع أساسا من خلال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، وعلى زوار اﻷمم المتحدة ويُقدم مجانا عند الطلب. |
Se siguió prestando un servicio telefónico gratuito a los refugiados de los campamentos de Tinduf y sus familiares en el Territorio, por medio de centros de llamadas en cuatro campamentos. | UN | ولا تزال الخدمات الهاتفية التي تربط بين اللاجئين في مخيمات تندوف وأفراد أسرهم في الإقليم تقدم مجانا من خلال مراكز هاتفية في أربعة مخيمات للاجئين. |
Se pueden encontrar recomendaciones en los puntos focales de IPM de cada país, la FAO, la IFOAM (Federación Internacional de Movimientos de Agricultura Orgánica) y organismos de investigación o desarrollo agrícola. | UN | ويمكن توفير المشورة من خلال مراكز التنسيق الوطنية في مجال الإدارة المتكاملة للآفات، ومنظمة الأغذية والزراعة، والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، ووكالات البحوث أو التنمية الزراعية. |
Mantuvo contactos periódicos con las Partes por medio de los centros de coordinación nacionales y las misiones diplomáticas y facilitó la participación en las reuniones de los órganos de la Convención. | UN | وواصلت اتصالاتها العادية مع اﻷطراف من خلال مراكز التنسيق الوطنية والبعثات الدبلوماسية ويسرت الاشتراك في اجتماعات هيئات الاتفاقية. |
30. Entre tanto, continuaron las actividades de información pública en los centros de difusión de Etiopía. | UN | 30 - وفي إثيوبيا، تتابعت الأنشطة الإعلامية في الوقت ذاته من خلال مراكز الاتصال الجماهيري. |
Por su parte, la Organización Hidrográfica Internacional ofrecía programas de capacitación por conducto de centros nacionales e internacionales. | UN | وتوفر المنظمة الهيدروغرافية الدولية، من جانبها، برامج تدريب من خلال مراكز وطنية ودولية. |
50. La OSSI observó que la labor llevada a cabo por el Servicio de Capacitación y Evaluación y la División de Policía Civil para formar a los futuros encargados del mantenimiento de la paz en centros de capacitación nacionales y regionales había estado bien dirigida y había resultado fructífera. | UN | 50 - ولاحظ المكتب الجهود المركزة والناجحة لكل من دائرة التدريب والتقييم وشعبة الشرطة المدنية في تدريب العناصر المقبلة من حفظة السلام من خلال مراكز تدريب وطنية وإقليمية. |
Hasta hace poco, el Departamento de Información Pública difundía información acerca de las Naciones Unidas, a nivel local, a través de los centros de información y de las bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas. | UN | وحتى وقت قريب، كانت اﻹدارة تنشر معلومات عن اﻷمم المتحدة من خلال مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة ومكتبات اﻹيداع التابعة لﻷمم المتحدة. |
El folleto del Departamento de Información Pública con el texto de la Declaración sigue distribuyéndose a través de los centros de información de las Naciones Unidas, las oficinas de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz y los organismos especializados de las Naciones Unidas. | UN | وما برح الكتيب المتضمن نص اﻹعلان والصادر عن إدارة شؤون اﻹعلام يوزع من خلال مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، ومن خلال مكاتب حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، ووكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة. |
La coordinación interdivisional estaba referida a las actividades en favor de los PMA, que fueron consideradas interdisciplinarias e integradas en los trabajos sectoriales iniciados en diversas divisiones y programas de la UNCTAD; estas actividades se realizaron a través de los centros de coordinación de los PMA. | UN | وقال إن التنسيق بين الشُعب يتصل بالأنشطة لصالح أقل البلدان نمواً التي تُعامل على أنها شاملة لعدة قطاعات ومندرجة في صلب العمل القطاعي الذي تقوم به مختلف الشُعب والبرامج في الأونكتاد، وتُنفذ من خلال مراكز تنسيق أقل البلدان نمواً. |
La tarea del Departamento consistió en organizar ruedas de prensa y entrevistas con altos funcionarios, hacer preparar y publicar artículos de opinión y distribuir materiales a través de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | واشتمل ذلك على إجراء إحاطات إعلامية ومقابلات مع كبار المسؤولين وإعداد مقالات رأي وتوزيع مواد صحفية من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Reconociendo también el papel que desempeña a nivel regional el Departamento de Información Pública de la Secretaría a través de los centros de información de las Naciones Unidas en la difusión de información en el plano regional sobre la labor de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تسلم كذلك بالدور الذي تقوم به إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام في نشر المعلومات على الصعيد الإقليمي بشأن أنشطة الأمم المتحدة، |
- fomentar la colaboración interministerial, especialmente por conducto de los centros de coordinación de cuestiones relacionadas con el género; | UN | :: يعمل على النهوض بالتعاون المشترك بين الوزارات وخاصة من خلال مراكز اتصال خاصة بالجنس، |
La carpeta de prensa de la conferencia, publicada en francés e inglés, también se distribuyó ampliamente por conducto de los centros de información de las Naciones Unidas. | UN | كما وزعت مجموعة المواد الصحفية للمؤتمر باللغتين الإنكليزية والفرنسية على نطاق واسع من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Barrio Adentro II es el segundo escalón del nuevo sistema por medio de centros de diagnóstico y rehabilitación integral en las adyacencias de las comunidades. | UN | ويشكل باريو أدنترو الثاني المرحلـة الثانية للنظام الجديد الذي يقدم خدماته من خلال مراكز تشخيص وإعادة تأهيل شاملة في ضواحي المجتمعات المحلية. |
Se pueden encontrar recomendaciones en los puntos focales de IPM de cada país, la FAO, la IFOAM (Federación Internacional de Movimientos de Agricultura Orgánica) y organismos de investigación o desarrollo agrícola. | UN | ويمكن توفير المشورة من خلال مراكز التنسيق الوطنية في مجال الإدارة المتكاملة للآفات، ومنظمة الأغذية والزراعة، والاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية، ووكالات البحوث أو التنمية الزراعية. |
El Departamento de Información Pública puede ayudar a los países en desarrollo a mejorar su capacidad tecnológica en la esfera de la información, particularmente por medio de los centros de información de las Naciones Unidas y diversos programas de capacitación, incluido el programa de formación de locutores y periodistas de países en desarrollo. | UN | ويمكن لإدارة شؤون الإعلام أن تساعد البلدان النامية على تحسين قدرتها التكنولوجية في ميدان المعلومات، ولا سيما من خلال مراكز الأمم المتحدة للإعلام ومختلف برامج التدريب، بما في ذلك برنامج تدريب المذيعين والصحافيين من البلدان النامية. |
Además, comparando y contrastando sistemas de CT con las tecnologías científicas generadas en los centros de investigación internacionales y nacionales, es posible conocer los casos en que pueden utilizarse tecnologías exógenas para mejorar sistemas endógenos. | UN | يضاف إلى ذلك أنه يمكن، بمقارنة ومقابلة نظم المعارف التقليدية بالتكنولوجيات العلمية التي يتم توليدها من خلال مراكز البحوث الدولية والوطنية، تعيين المجال الذي يمكن أن تستخدم فيه التكنولوجيات الخارجية لتحسين النظم الداخلية المنشأ. |
La MINUSTAH seguirá respaldando las actividades de divulgación de la labor parlamentaria por conducto de centros de medios múltiples en los 10 departamentos. | UN | وستواصل البعثة دعمها للاتصال البرلماني من خلال مراكز تعدد الوسائط في 10 مقاطعات. |
193. Los niños que sufren de parálisis son atendidos en centros especializados con internados y guarderías en que se prestan servicios sociales, sanitarios, psicológicos, culturales y de recreo. | UN | 193- رعاية الأطفال المشلولين وتُقدم من خلال مراكز متخصصة وتشمل الرعاية الاجتماعية والصحية والنفسية والثقافية والترويحية من خلال الأقسام الداخلية والخارجية. |
El PNUD, por conducto de sus centros de servicios en Nueva York, Kuala Lumpur, Bratislava y Panamá, se encarga de la mayoría de las llamadas de nivel 1. | UN | 141 - ويتولى الإجابة على معظم استفسارات المستوى 1 برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من خلال مراكز الخدمة التابعة لـه في نيويورك وكوالا لمبور وبراتيسلافا وبنما. |
Muestra de ello son los esfuerzos dinámicos que se realizan a fin de proyectar una imagen más sólida de la Organización mediante los centros de información. | UN | والدليل على ذلك هو ما اتخذته من تدابير دينامية ﻹعطاء صورة قوية لﻷمم المتحدة من خلال مراكز اﻹعلام. |