ويكيبيديا

    "خلال هذه السنوات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante estos años
        
    • en estos años
        
    • en esos años
        
    • durante esos años
        
    • en todos esos años
        
    • durante todos estos años
        
    • durante estos últimos
        
    • en los últimos años
        
    También expresamos nuestro agradecimiento a su predecesor, Sr. Kenzo Oshima, y a la organización que dirigió, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, por el excelente trabajo que realizó durante estos años difíciles. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا لسلفه السيد كينزو أوشيما، وللمكتب الذي قاده، ألا وهو مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، على العمل الذي اضطلع به بشكل جيد خلال هذه السنوات الصعبة.
    durante estos años la IDC también ha participado en las siguientes conferencias de las Naciones Unidas: UN وشاركت المنظمة خلال هذه السنوات في المؤتمرات التالية التي نظمتها الأمم المتحدة:
    en estos años, las vicisitudes de la situación en Palestina han afectado ese proceso. UN وتأثر هذا التقدم بالحالة المتقلبة في فلسطين خلال هذه السنوات.
    en estos años se ha modificado la percepción colectiva de la seguridad internacional y su concepto. UN وقد حدث خلال هذه السنوات تغيير في التصور الجماعي للأمن الدولي ومفهومه.
    La mayoría de los adelantos que se efectuaron en esos años se utilizaron para hacer frente a las crisis en Burundi, Iraq, Rwanda y Somalia. UN وكان معظم السلف المقدمة خلال هذه السنوات موجها إلى معالجة الأزمات التي حدثت في بوروندي ورواندا والعراق والصومال.
    Debido al terror que causó el régimen político durante esos años no se pudieron registrar datos al respecto. UN فأجواء الرعب التي أشاعها النظام السياسي خلال هذه السنوات لم تسمح بجمع بيانات معززة بأرقام.
    Pero ésta no ha sido en absoluto la experiencia de las masas de seres humanos que durante estos años han vivido en la pobreza. UN لكن هذه التجربة لم تعم كل الجموع التي كانت تعيش في الفقر خلال هذه السنوات.
    El número de Estados Miembros, sobre todo de Asia y de África, ha aumentado considerablemente durante estos años. UN وزاد عدد الدول الأعضاء، ولا سيما من آسيا وأفريقيا، بشكل كبير خلال هذه السنوات.
    Entonces, todo lo que hemos representado, durante estos años, no es nada Open Subtitles كل شيء بنيناه خلال هذه السنوات سيصبح لا شيء
    durante estos años contigo, no he querido que me protejas. Open Subtitles خلال هذه السنوات معك, لا اريدك ان تحميني
    El pueblo somalí ha madurado políticamente durante estos años de sufrimiento y sabe lo que le hace falta: prosperidad económica y progreso social, un buen gobierno democrático, libertad y paz. UN وقد نضج الشعب الصومالي سياسيا خلال هذه السنوات من المعاناة ويعرف ما ينقصه: الرخاء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، والحكم الديمقراطي، والحرية والسلام.
    Hoy, dos meses antes de entregar la dirección del país a un nuevo gobierno, podemos informar con satisfacción de que en estos años hemos adoptado una serie de medidas relacionadas con las recomendaciones de este Programa de Acción. UN واليوم، قبل شهرين من تسليم قيادة بلدنا إلى حكومة جديدة، نحو ممتنون إذ نبلغ بأننا اعتمدنا خلال هذه السنوات سلسلة من التدابير المتعلقة بتوصيات برنامج العمل.
    En otros sectores económicos del país la participación de la mujer se ha hecho necesaria en estos años. UN 428- وأصبحت مشاركة المرأة في قطاعات أخرى من الاقتصاد ضرورية خلال هذه السنوات.
    en estos años Chile ha logrado un crecimiento económico sustantivo, triplicando la expansión del producto por habitante registrado en las décadas de los setenta y ochenta. UN فقد سجلت شيلي خلال هذه السنوات نموا اقتصاديا هاما، حيث ارتفع معدل الناتج المحلي الإجمالي للفرد ثلاثة أضعاف مقارنة مع المسجل في عقدي السبعينات والثمانينات.
    Así, podemos mostrar la reducción de la pobreza, que en estos años pasó del 61% al 53% en zonas rurales como consecuencia de la inversión social, que fue de casi 15.000 millones de dólares, el doble que en los siete años anteriores, y que, si en el año 2000, como porcentaje del producto interno bruto representaba el 2,8%, hoy alcanza el 8,3%. UN وهذه الإحصاءات تؤكد خفض معدل الفقر خلال هذه السنوات من 61 في المائة إلى 53 في المائة في المناطق الريفية، نتيجة استثمار اجتماعي قدره نحو 1.5 بليون دولار، أي ضِعف مثيله في السنوات السبع السابقة. واليوم، نخصص نسبة 8.3 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذه النفقات، مقابل 2.8 في المائة منه سابقاً.
    Como resultado de esos factores, en esos años los ingresos fueron superiores a los gastos, y el saldo de recursos disponibles aumentó desde un déficit de 56 millones de dólares al comienzo del tercer ciclo a un excedente de 257 millones de dólares al término del período. UN ونتيجة لهذه العوامل، سجلت الايرادات فائضا على النفقات خلال هذه السنوات وارتفع رصيد الموارد المتاحة من حالة عجز بمبلغ ٦٥ مليون دولار في بداية الدورة الثالثة الى ٧٥٢ مليون دولار في نهاية تلك الدورة.
    La atención y la protección de calidad en esos años son fundamentales para evitar muertes, enfermedades, retrasos de crecimiento, traumas, malnutrición y retrasos de desarrollo, a la vez que se garantiza un crecimiento sano, y se fomenta la autoestima y la capacidad para aprender. UN وتمثل الرعاية والحماية الجيدتان خلال هذه السنوات درعا رئيسيا يقي من الوفاة والأمراض وتوقف النمو والصدمات وسوء التغذية وتأخر النمو، كما أنهما يكفلان في الوقت ذاته النمو الصحي والاعتزاز بالذات والقدرة على التعلم.
    Las masas de personas que vivían en la pobreza no resultaron beneficiadas durante esos años. UN ولم تستفد الجموع التي كانت تعيش في حالة فقر خلال هذه السنوات.
    En nuestras deliberaciones, nos hemos centrado en los logros obtenidos y las deficiencias detectadas durante esos años. UN وقد سلطنا الضوء، في مداولاتنا، على إنجازاتنا وما يتطلب منا المزيد من الجهد خلال هذه السنوات.
    No obstante, el Gobierno de la ex República Yugoslava de Macedonia ha demostrado en todos esos años un total desprecio por las resoluciones mencionadas del Consejo de Seguridad y ha adoptado una posición intransigente e irreductible en las negociaciones bilaterales celebradas con los auspicios de las Naciones Unidas, lo cual ha impedido que se avance en el logro de una solución amistosa a la diferencia entre los dos países. UN ومع ذلك، أبدت حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة خلال هذه السنوات تجاهلا صارخا لقراري مجلس الأمن المذكورين واتخذت موقفا متصلبا لا يتوخى التوافق خلال المفاوضات الثنائية التي جرت برعاية الأمم المتحدة، مما حال دون إحراز أي تقدم فيها أو الوصول إلى تسوية ودية للخلاف بين البلدين.
    durante todos estos años, hemos hecho todo lo necesario por mejorar la salud del pueblo de Kazajstán. UN خلال هذه السنوات فعلنا كل ما يلزم لتحسين صحة شعب كازاخستان.
    Lo que he aprendido en los últimos años es que se necesitan coaliciones de dispuestos y no dispuestos a hacer el cambio. TED ما تعلمته خلال هذه السنوات الماضية بأنك بحاجة إلى تحالف من الراغبين وغيرالراغبين في تحقيق التغيير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد