ويكيبيديا

    "خلال هذه المرحلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • durante esta fase
        
    • durante esta etapa
        
    • en esta etapa
        
    • en esta fase
        
    • durante este período
        
    • durante esa etapa
        
    • en esa etapa
        
    • durante esa fase
        
    • en la etapa actual
        
    También se desplegarán dos unidades de policía durante esta fase para estabilizar la situación de orden público en la capital y sus alrededores. UN كما سيتم نشر وحدتي شرطة يتم تشكيلهما خلال هذه المرحلة لإضفاء الاستقرار على حالة القانون والنظام في العاصمة وما حولها.
    durante esta fase, el Comité tiene previsto celebrar otra reunión para estudiar los contratos de carácter humanitario que han sido aplazados. UN وتعتزم اللجنة أن تعقد اجتماعا آخر خلال هذه المرحلة لاستعراض العقود اﻹنسانية، قيد النظر.
    Confío en que Indonesia adoptará todas las medidas necesarias para cumplir eficazmente con su responsabilidad durante esta etapa particularmente delicada. UN وأنا واثق من أن إندونيسيا ستتخذ كل اﻹجراءات الضرورية للاضطلاع بهذه المسؤولية بفعالية خلال هذه المرحلة الدقيقة.
    Recae sobre el pueblo sudafricano la responsabilidad última de alcanzar el éxito en esta etapa final del proceso de democratización. UN إن المسؤولية النهائية عن تحقيق النجاح خلال هذه المرحلة اﻷخيرة من عملية نشر الديمقراطية تقع على عاتق شعب جنوب افريقيا.
    en esta fase se lleva a cabo un amplio programa de capacitación para los funcionarios de aduanas y los comerciantes usuarios del sistema. UN ويقدم خلال هذه المرحلة برنامج تدريبي واسع النطاق لموظفي الجمارك ولمستعملي النظام التجاريين.
    durante este período, el crecimiento económico fue negativo y las finanzas públicas se deterioraron. UN واتخذ النمو الاقتصادي اتجاهاً سلبياً خلال هذه المرحلة وتدهور الوضع المالي العام.
    Simultáneamente, durante esa etapa el precio del crudo iraquí se redujo a menos de 10 dólares el barril. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت خلال هذه المرحلة أسعار النفط الخام العراقي إلى أقل من ١٠ دولارات لكل برميل.
    Resultaría económico y eficiente aprovechar en esa etapa la experiencia adquirida anteriormente. UN وأن استغلال الخبرات الفنية الموجودة خلال هذه المرحلة التكوينية نهج كفؤ وفعال من حيث التكاليف.
    durante esa fase se precisarán mejor la función, la estructura y las bases de la participación. UN وسيتواصل تطوير دورها وبنيتها وأساس مشاركتها خلال هذه المرحلة.
    1. Al menos una tercera parte de cada fuerza extranjera debe ser repatriada durante esta fase. UN `1 ' يتم إعادة ثُلث القوات الأجنبية على الأقل إلى أوطانها خلال هذه المرحلة.
    Del mismo modo, será fundamental que la comunidad internacional no deje al pueblo de Burundi abandonado a su suerte durante esta fase decisiva. UN كما أن من الأهمية بمكان ألا يترك المجتمع الدولي شعب بوروندي يواجه مصيره بمفرده خلال هذه المرحلة الحاسمة.
    Es importante que los agentes, incluidas las Naciones Unidas, mantengan sus acciones de apoyo al proceso durante esta fase. UN ومن المهم أن يواصل المساهمون، بما في ذلك الأمم المتحدة، بذل جهودهم دعما للعملية خلال هذه المرحلة.
    Llegados a este punto, quisiera informar a la Comisión del procedimiento que deberemos seguir durante esta etapa. UN في هذه المرحلة، أود أن أطلع اللجنة على الإجراء الذي سيوجه عملنا خلال هذه المرحلة.
    Insto a los dirigentes europeos y de otros países a que se comprometan a aportar contingentes y agentes de policía adicionales durante esta etapa crítica de transición. UN وأحث القادة الأوروبيين وغيرهم من القادة على تخصيص المزيد من القوات وأفراد الشرطة خلال هذه المرحلة الانتقالية الحرجة.
    Las decisiones que tomamos durante esta etapa... determinan si vivimos o morimos. Open Subtitles القرارات التي تتخدها خلال هذه المرحلة ستحدد ان كنت ستحيا أو تموت
    en esta etapa crucial del proceso se la mantuvo incomunicada. UN وقد وُضعت قيد الحبس الانفرادي خلال هذه المرحلة الحاسمة من الإجراءات.
    Sus Estados miembros han celebrado ya cuatro reuniones de alto nivel durante las cuales analizaron los diversos campos abiertos a la cooperación en esta etapa inicial y adoptaron decisiones y declaraciones con visión de futuro. UN فقد عقدت الدول اﻷعضاء في هذه المنطقة أربع جلسات رفيعة المستوى بحثت فيها الميادين المختلفة المفتوحة للتعاون خلال هذه المرحلة اﻷولية واعتمدت قرارات وإعلانات توفر تصورا للمستقبل.
    Las iniciativas de reconstitución y rehabilitación comenzarán en esta fase. UN وسوف تبدأ مبادرات إعادة التشكيل والتأهيل خلال هذه المرحلة.
    Ello es particularmente importante en esta fase crítica de desarrollo de la jurisprudencia de los Tribunales. UN وهذه هي الحالة بشكل خاص خلال هذه المرحلة الحرجة من تطور الاجتهادات القضائية للمحكمتين.
    No es posible eludir responsabilidades durante este período de prueba, porque el conflicto mortífero en ese país ha sido consecuencia de la participación de muchas partes. UN وليس من الممكن أن نتخلى عن المسؤوليات خلال هذه المرحلة الصعبة ﻷن الصراع المميت في هذا البلد سببه اشتراك أطراف عديدة.
    Al mismo tiempo, les dirijo un llamamiento para que redoblen sus esfuerzos durante este período crítico a fin de evitar una reanudación de la violencia. UN وفي الوقت ذاته، أناشد هذه الدول والمنظمات تكثيف جهودها، خلال هذه المرحلة الحاسمة، للعمل على تفادي استئناف أعمال العنف.
    durante esa etapa, el Instituto se concentrará en establecer métodos más adecuados de evaluación y mecanismos de seguimiento eficaces. UN وسيركز المعهد خلال هذه المرحلة على تطوير أساليب أفضل للتقييم وآليات فعالة للمتابعة.
    Sin embargo, aun en esa etapa difícil, siguió siendo la institución de formación de mayor envergadura del sistema en términos de programas, presupuesto y personal. UN ومع ذلك، وحتى خلال هذه المرحلة العسيرة، ظل المعهد أكبر مؤسسة تدريبية في المنظومة من حيث البرامج والميزانية والموظفون.
    Resaltaron la importancia del apoyo continuo de la comunidad internacional durante esa fase decisiva de la consolidación de la paz en el país y la región, una vez que la MINURCA hubiera cumplido con éxito su mandato. UN وشددوا على أهمية مواصلة دعم المجتمع الدولي لعملية توطيد السلام في البلد وفي المنطقة خلال هذه المرحلة الحرجة جدا، وذلك بعد أن تكون بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى قد أنجزت ولايتها بنجاح.
    Debido al bajo nivel de las exportaciones, en la etapa actual se han perdido unos 150 millones de barriles, por un valor en concepto de ingresos que oscila entre 3.500 millones y 4.000 millones de dólares. UN وقد فُقد خلال هذه المرحلة بسبب انخفاض معدل الصادرات نحو 150 مليون برميل بإيرادات تتراوح بين 3.5 و 4 بلايين دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد