ويكيبيديا

    "خلفاً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sucesor
        
    • en sustitución
        
    • sustituyó
        
    • sucesores
        
    • suceder
        
    • como sucesora
        
    • sustitución de
        
    • suceda al
        
    • sucedió
        
    • por otro
        
    • ha sucedido
        
    • descendiente
        
    Por consiguiente, debe considerarse que el nuevo Tribunal es el sucesor de la antigua Comisión. UN لذلك يجب أن تعتبر المحكمة الجديدة خلفاً للجنة السابقة.
    He tenido la oportunidad y el privilegio de conversar con él y considero que será un muy digno sucesor de la Embajadora Inoguchi. UN وكنت قد حظيت بفرصة وشرف الحديث معه، وإنني على يقين أنه سيكون خلفاً قديرا للسفيرة إينوغوشي.
    Habrá que sustituir a un miembro de la India, por lo que se ha pedido al Gobierno de la India que proponga un sucesor. UN سيتعين إيجاد بديل لعضو من الهند، وقد طلب إلى الحكومة الهندية أن ترشح خلفاً له.
    5. Elección, de conformidad con los artículos 28 a 32 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de nueve miembros del Comité de Derechos Humanos, en sustitución de aquéllos cuyos mandatos expirarán el 31 de diciembre de 1996. UN ٥- انتخاب تسعة أعضاء في اللجنة المعنية بحقوق الانسان، وفقاً للمواد من ٨٢ الى ٢٣ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، خلفاً لﻷعضاء الذين تنتهي مدة ولايتهم في ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١
    47. En su 97º período de sesiones, el Sr. Sánchez Cerro sustituyó al Sr. Mohammed Ayat en la función de Relator encargado de la coordinación con la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención del Genocidio y las Atrocidades Masivas. UN 47- في الدورة السابعة والتسعين للجنة، عُيّن السيد سانشيز ثيرو خلفاً للسيد محمد آيات بصفته المقرِّر المكلَّف بالاتصال بمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية.
    Desde 1990, otros 10 Estados han pasado a ser partes, aunque seis de éstos eran sucesores de Estados que previamente habían sido partes en el Convenio. UN ومنذ عام ١٩٩٠، أصبحت ١٠ دول أخرى أطرافا فيها، وإن كانت ٦ من هذه الدول خلفاً لدول سبق أن كانت أطرافا فيها.
    Algunos representantes preguntaron si el grupo de coordinación mundial debía complementar o suceder al Grupo de Trabajo Técnico, y cual sería su función en relación con los grupos regionales de coordinación. UN وتساءل بعض الممثلين عما إذا كان فريق التنسيق العالمي سيكون مكملاً للفريق العامل التقني، أو خلفاً له وما الدور الذي سيناط به بالنسبة لأفرقة التنسيق الإقليمية.
    Se fundó en 1924 en París como sucesora de la Internationale Kriminalistische Vereinigung (IKV) que se había creado en 1889. UN وقد أنشئت في باريس، في عام ١٩٢٤، خلفاً للرابطة الدولية للقانون الجنائي المنشأة في عام ١٨٨٩.
    Daniel justo me hablaba de su plan para nominarle como mi sucesor en la junta. Open Subtitles دانيال كان يخبرني فقط بخطته لترشيحك خلفاً لي في المجلس الإداري
    Así pues, me he asegurado de que el Gobierno francés designe para reemplazarme a un sucesor partidario de un mundo libre -todavía no de las armas nucleares, sino del humo de los fumadores. UN ولذلك فقد حرصت على أن تعين الحكومة الفرنسية خلفاً لي أحد المتحمسين ليس لبلوغ عالم خال من الأسلحة النووية، وهو أمر لم يتحقق بعد، وإنما لبلوغ عالم خال من التدخين.
    Y me consta que usted, señor Presidente, en cuanto digno sucesor de la entrega y dedicación mostrada por sus distinguidos predecesores Gerald Shannon y Mark Moher, seguirá haciendo todo lo posible en aras de la causa que ellos defendieron. UN وإنني أعرب أنكم سيدي الرئيس بوصفكم خلفاً جديراً بالتزام وتفاني أسلافكم الموقرين جيرالد شانون ومارك موهير، ستواصلون بذل قصارى جهودكم من أجل القضية التي كانوا فرسانها.
    La Unión Europea acoge con gran beneplácito el nombramiento del Sr. Sergio Vieira de Mello como sucesor de la Sra Mary Robinson en el cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي ترحيبا حارا بتعيين السيد سيرجيو فييرا دي ميللو خلفاً للسيدة ماري روبنسون بصفته المفوض السامي لحقوق الإنسان.
    El 22 de noviembre de 2007 el Presidente Abdullahi Yusuf nombró como su sucesor a Nur Hassan Hussein. UN وقام الرئيس عبد الله يوسف بتعيين نور حسن حسين خلفاً له في 22 تشرين الثاني/ نوفمبر 2007.
    14. El Consejo de Estabilidad Financiera (FSB) se estableció como resultado de la cumbre del G-20 en abril como un sucesor reforzado del Foro de Estabilidad Financiera. UN 14- وكان من نتائج مؤتمر قمة مجموعة العشرين، المعقود في نيسان/أبريل 2009، إنشاء مجلس الاستقرار المالي ليكون خلفاً أقوى لمنتدى تحقيق الاستقرار المالي.
    En las elecciones celebradas el 18 de febrero de 2014 en el marco de la 33ª Reunión de los Estados Partes se eligió al Sr. Zlătescu miembro del Comité en sustitución de la Sra. Motoc; el mandato finaliza el 31 de diciembre de 2014. UN وفي الانتخابات التي جرت في 18 شباط/فبراير 2014، في الاجتماع 33 للدول الأطراف، انتخب السيد زلاتيسكو عضواً في اللجنة خلفاً للسيدة موتوك. وتنتهي ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2014.
    El 6 de noviembre, el Consejo de Derechos Humanos nombró al Sr. Mohammed Ayat, de Marruecos, nuevo experto independiente sobre el fortalecimiento de la cooperación técnica y del fomento de la capacidad con Côte d ' Ivoire en la esfera de los derechos humanos, en sustitución del Sr. Diène. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر، عيّن مجلس حقوق الإنسان محمد عياط من المغرب خبيراً مستقلاً جديداً فيما يتعلق بتحسين بناء القدرات والتعاون التقني مع كوت ديفوار في مجال حقوق الإنسان، خلفاً للسيد ديين.
    61. En el 97º período de sesiones, el Sr. Sánchez-Cerro sustituyó al Sr. Mohammed Ayat en la función de Relator encargado de la coordinación con la Oficina del Asesor Especial del Secretario General sobre la Prevención del Genocidio y las Atrocidades Masivas. UN 61- في الدورة السابعة والتسعين للجنة، عُيّن السيد سانتشيس - ثيرو خلفاً للسيد محمد آيات بصفته المقرِّر المكلَّف بالاتصال بمكتب المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية.
    Desde 1998, 10 Estados se han adherido a la Convención de 1954 o han pasado a ser sucesores en la adhesión, y 5 a la Convención de 1961, con lo que el número total de Estados Partes asciende a 53 y a 24, respectivamente. UN ومنذ عام 1998 انضمت عشر دول إلى اتفاقية عام 1954 أو أصبحت خلفاً كطرف فيها وكذلك فعلت خمس دول بصدد اتفاقية عام 1961، وبذلك أصبح مجموع الدول الأطراف 53 في الأولى و24 في الثانية.
    c) La India aprobó la Ley nacional de garantía del empleo en las zonas rurales en 2005, que vino a suceder al Plan de garantía del empleo en las zonas rurales de Maharashtra. UN (ج) واعتمدت الهند القانون الوطني لضمان العمالة الريفية في عام 2005 خلفاً لمخطط ماهاراشترا لضمان العمالة الريفية.
    En consecuencia, Saudi Aramco sostiene que tiene derecho a presentar esta reclamación como sucesora de los intereses de SAMAREC. UN ولذلك، تدعي أرامكو السعودية أنه يحق لها تقديم هذه المطالبة بوصفها خلفاً لسمارك في المصلحة.
    Entre las actividades realizadas cabe mencionar seminarios sobre gestión y sostenibilidad de los nodos y redes de conocimiento en Egipto y la República Árabe Siria, así como una evaluación en la que se ha recomendado establecer un programa que suceda al de las Redes de conocimientos. UN وقد شملت المبادرات التي نُفذت في هذا المجال تنظيم حلقات عمل عن إدارة مراكز وشبكات المعرفة وإدامتها في مصر والجمهورية العربية السورية، وإجراء تقييم أوصى بإنشاء برنامج آخر خلفاً لبرنامج الشبكات المعرفية.
    El soberano actual, el Gran Duque Enrique, sucedió en el año 2000 a su padre, el Gran Duque Juan, que abdicó en su favor después de reinar durante 36 años. UN وقد اعتلى العاهل الحالي، الدوق الأكبر هنري، العرش في عام 2000 خلفاً لأبيه الدوق الأكبر جان، الذي تنازل له عن العرش بعد حكم دام 36 عاماً.
    3. Si el presidente o vicepresidente de un grupo dimite o no puede por otro motivo terminar su mandato o desempeñar las funciones de su cargo, el grupo elegirá, de conformidad con el párrafo 4 de la sección II, a uno de sus miembros para que lo sustituya durante el resto del mandato. UN 3- وإذا استقال رئيس أو نائب رئيس الفرع أو إذا تعذر عليه إنهاء مدة الولاية أو المهام المناطة به، ينتخب الفرع، وفقاً للفقرة 4 من الباب الثاني، خلفاً له من بين أعضائه حتى انقضاء ما تبقى من ولاية الموظف الذي شغر مقعده.
    El Organismo de Bienes Raíces de Kosovo (Kosovo Property Agency (KPA)) ha sucedido a la UNMIK en la restitución de los derechos de ocupación y ha tramitado 41.687 reclamaciones. UN تولّت وكالة الممتلكات في كوسوفو مهمة إعادة حقوق الحيازة خلفاً لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وسجّلت 687 41 طلباً.
    Sin embargo, a falta de vínculos del tipo mencionado entre una persona interesada y un Estado involucrado, deberán tomarse en consideración otros criterios, como ser descendiente de una persona que sea nacional del Estado involucrado o haber residido alguna vez en el territorio que sea parte de este Estado. UN غير أنه في غياب الأنواع المشار إليها أعلاه من الصلات بين الشخص المعني والدولة المعنية، يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار معايير أخرى كأن يكون الشخص المعني خلفاً لشخص يكون من رعايا الدولة المعنية أو يكون قد أقام في وقت ما بالإقليم الذي هو جزء من الدولة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد