:: El apoyo de los donantes se desvanece drásticamente después de cinco a diez años, cuando más se necesita; | UN | :: يقل دعم الجهات المانحة كثيرا بعد مرور خمس إلى عشر سنوات عندما تشتد الحاجة إليه |
Desde 1950 la tasa de mortalidad infantil ha aumentado de cinco a diez veces y hay un disminución en el promedio de la esperanza de vida de la población. | UN | ومنذ عام ١٩٥٠، ارتفع معدل وفيات اﻷطفال هناك من خمس إلى عشر مرات، كما أن انخفاض متوسط الحياة بين السكان واضح. |
Si se produce la muerte de resultas de esa intervención, la pena es una detención de cinco a diez años. | UN | فإذا تمخض ذلك عن الوفاة تكون العقوبة بالسجن لمدة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات. |
- si el delito es punible con cadena perpetua y trabajos forzados, el menor es condenado a reclusión penal por un término de cinco a diez años; | UN | وإذا كانت تستحق عقوبة الاشغال الشاقة المؤبدة يحبس عنها مع التشغيل من خمس إلى عشر سنوات. |
Debería darse prioridad al suministro de energía eléctrica a las poblaciones que aún no cuentan con ella en el marco de programas destinados a regiones concretas que se ejecutarían en períodos de entre cinco y diez años. | UN | وينبغي أن يكون لتوفير الكهرباء للسكان المحرومين منها اﻷولوية اللازمة، وأن يجرى الاضطلاع به على أساس برامج تخصص لمناطق معينة يجرى الاضطلاع بها على مدار فترة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات. |
2/101. Consideración estratégica de las tendencias futuras en la gestión de la información geoespacial: visión para cinco a diez años | UN | النظر الاستراتيجي في الاتجاهات المستقبلية في مجال إدارة المعلومات الجغرافية: تصوُّر لفترة خمس إلى عشر سنوات |
De cinco a diez años... el modo en que cortamos hoy será virtualmente obsoleto. | Open Subtitles | في خمس إلى عشر سنوات كما عرفنا أن القطع سيُلغى عملياً |
¿Cuál es el ingrediente activo en la es el uso de la inyección letal y dentro de aproximadamente cinco a diez minutos conduce a la muerte? | Open Subtitles | ما هو اسم المادة الفعالة التي تستخدم في الحقن القاتلة وضمن من حوالي خمس إلى عشر دقائق يؤدي إلى الموت؟ |
Y, por último, se expresa la convicción de que el acuerdo sobre un programa de cinco a diez años sobre control de armamentos nucleares ofrecería la necesaria orientación general a los esfuerzos de desarme mundial. | UN | وأخيرا تعرب عن الاقتناع بأن الاتفاق على وضع جدول أعمال لمدة خمس إلى عشر سنوات بشأن تحديد اﻷسلحة النووية يتيح للجهود العالمية المتعلقة بنزع السلاح إحساسا إجماليا بالاتجاه توجد الحاجة إليه. |
La pena máxima de prisión por la difusión comercial u organizada de pornografía infantil en la que se represente un hecho real o realista se elevará de cinco a diez años. | UN | والحد اﻷقصى لعقوبة السجن للتوزيع التجاري أو المنظم للمشاهد اﻹباحية لﻷطفال التي تصور أحداثا فعلية أو واقعية، ستجري زيادته من خمس إلى عشر سنوات. |
:: Párrafo 3: A los individuos reunidos en número de ocho al menos que ejerzan la violencia utilizando armas: pena de cinco a diez años de privación de libertad. | UN | :: الفقرة 3: يتعرض الأشخاص الذين يشكلون مجموعة لا يقل عددهم فيها عن ثماني ويرتكبون أعمال عنف باستخدام الأسلحة لعقوبة السجن لمدة تمتد من خمس إلى عشر سنوات. |
En efecto, todo caso de privación de la libertad de una persona, quienquiera que esta sea, por arresto, detención o secuestro arbitrarios, será castigado con una pena de cinco a diez años de prisión y, de ser posible, con multa de 1 millón de francos CFA. | UN | ذلك أنه يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات، وبغرامة قدرها مليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية، كل اعتقال أو احتجاز تعسفيين، وكل حرمان لشخص من حريته، دون تمييز. |
Marty Lynch, y dos días, o cinco a diez años, dependiendo de si ella es culpable de fraude fiscal. | Open Subtitles | مارتي لينتش, ليومين أو خمس إلى عشر سنوات, يعتمد هذا على إذا هي مذنبه بالإحتيال الضريبي أم لا لا يمكنك سحبها - |
El párrafo clave de la parte dispositiva recomienda a la Conferencia de Desarme que en 1995 elabore un programa de negociaciones durante un período de cinco a diez años, que comprenda medidas concretas de desarme nuclear extraídas de las tres esferas generales mencionadas en el párrafo 1 de la parte dispositiva. | UN | الفقرة اﻷساسية من المنطوق توصي مؤتمر نزع السلاح بأن يقوم في عام ٥٩٩١ بوضع برنامج تفاوضي يشمل فترة خمس إلى عشر سنوات يتضمن تدابير محددة لنزع السلاح النووي وفقا لثلاث مجموعات من الاقتراحات ترد في الفقرة ١ من المنطوق. |
148. El Código Penal, en su artículo 291, castiga el rapto, la detención arbitraria o el secuestro: " Serán castigados con reclusión por cinco a diez años quienes, sin orden de las autoridades constituidas y fuera de los casos en que la ley permite u ordena aprehender a las personas, rapten, detengan, aprisionen o secuestren a cualquier persona. | UN | ٨٤١- وتعاقب المادة ١٩٢ من قانون العقوبات الاختطاف أو الاحتجاز التعسفي أو الحجز: " يعاقب بالسجن المؤقت من خمس إلى عشر سنوات كل من اختطف أو قبض أو حبس أو حجز أي شخص بدون أمر من السلطات المختصة وخارج الحالات التي يجيز أو يأمر فيها القانون بالقبض على اﻷفراد. |
El artículo 342 castiga con prisión de cinco a diez años y multa de 500 a 25.000 dinares a quien incite, propicie o facilite la perversión y la corrupción de personas menores de 19 años de uno u otro sexo, e incluso ocasionalmente, de personas menores de 16 años. | UN | وتعاقب المادة ٢٤٣ بالسجن من خمس إلى عشر سنوات وبغرامة تتراوح بين ٠٠٥ و ٠٠٠ ٥٢ دينار أي شخص يشجع على أو يسهل الفجور وفساد القاصرين الذين لا تتجاوز أعمارهم ٩١ عاما من كلا الجنسين، أو حتى القاصرين الذين تقل أعمارهم عن ٦١ عاما أحيانا. |
:: Violencias y seguidas de mutilaciones, amputaciones, ceguera u otras incapacitaciones (castigadas con pena de privación de libertad de cinco a diez años); | UN | :: إذا نتج عن أعمال العنف فقد عضو أو بتره أو عمى أو أي عاهة أخرى (تكون العقوبة السجن لمدة تمتد من خمس إلى عشر سنوات)؛ |
El culpable será sancionado también con inhabilitación para ejercer cualquier cargo o empleo público durante un período de cinco a diez años " . | UN | ويعاقب الجاني فضلاً عن ذلك بالحرمان من كافة الوظائف أو الخدمات العمومية من خمس إلى عشر سنوات " . |
Para transportar cargamentos del almacén en Jerusalén a la clínica situada en la zona septentrional de la Ribera Occidental, con frecuencia los camiones del OOPS deben pasar por entre cinco y diez puestos de control. | UN | وإذا لزم نقل بضائع من مخازن الوكالة في القدس إلى عيادة في شمال الضفة الغربية، تعين على حافلة اﻷونروا أن تجتاز عادة خمس إلى عشر نقاط تفتيش. |
Ese magistrado había presidido recientemente un juicio en el que cinco presuntos miembros de Al-Shabaab habían sido condenados a penas de entre cinco y diez años de prisión. | UN | وكان قد نظر مؤخرا في قضية حُكم فيها على خمسة من المشتبه فيهم من حركة الشباب بالسجن لمدة تتراوح بين خمس إلى عشر سنوات(). |
La mayoría de los organismos reguladores de la competencia, en los países en desarrollo y las economías en transición, tienen entre cinco y diez años de existencia, y siguen haciendo frente a problemas para establecer bases sólidas. | UN | وقد ظهرت أغلب وكالات المنافسة في البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية منذ خمس إلى عشر سنوات، ولا تزال تواجه تحديات في وضع أُسس قوية لها. |