También se celebran elecciones para los consejos estatales cada cinco años en cada uno de los 26 estados que integran la República del Sudán. | UN | كما تجرى انتخابات لمجالس الولايات كل خمس سنوات في كل ولاية من الولايات الست والعشرين التي تتألف منها جمهورية السودان. |
Hace cinco años, en Copenhague, la comunidad internacional hizo una serie de promesas con miras a garantizar el desarrollo social. | UN | لقد صاغ المجتمع الدولي، قبل خمس سنوات في كوبنهاغن، سلسلة من الوعود بغية ضمان تحقيق التنمية الاجتماعية. |
Ha pasado ya cinco años en prisión y ha recibido 99 latigazos. | UN | وقد أمضت بالفعل خمس سنوات في السجن وجُلدت 99 جلدة. |
La pérdida de la licencia a cinco años de trabajos forzados, como mínimo. | Open Subtitles | سيفقد رخصته ويتم سجنه لمدة خمس سنوات في سجن شديد الحراسة |
En la República del Zaire, cinco años de transición difícil han hecho daños enormes en los planos político, institucional, económico y social. | UN | ولقد ولدت فترة انتقالية صعبة استغرقت خمس سنوات في جمهورية زائير، ضررا كبيرا على الصعد السياسية والاقتصادية والاجتماعية. |
Los programas de vivienda se preparan cada cinco años en función de las necesidades y los datos pertinentes. | UN | وأشار إلى أن برامج الإسكان توضع كل خمس سنوات في ضوء الاحتياجات والبيانات ذات الصلة. |
Pasó cinco años en la Cárcel de Hazelton por intento de homicidio. | Open Subtitles | هل خمس سنوات في هزلتون السجون بتهمة الشروع في القتل. |
Si condenan a Jack, se enfrentaría a cinco años en la cárcel porque Carl iba en el coche. | Open Subtitles | لو أُدين جاك سوف يواجه حكم خمس سنوات في السجن لأنه كارل كان في السياره |
En el informe se decía que se había prorrogado al menos tres veces la detención de 90 palestinos, que había 20 personas que llevaban más de tres años detenidas y que otras cuatro llevaban ya cinco años en la cárcel. | UN | وأشار التقرير إلى أنه قد أعيد احتجاز ٩٠ فلسطينيا ثلاث مرات على اﻷقل؛ وهناك ٢٠ محتجزا قيد التوقيف منذ أكثر من ثلاث سنوات؛ بينما أمضى أربعة، خمس سنوات في السجن ولم يفرج عنهم بعد. |
Las Islas Salomón están decididas a hacer todo lo posible por cumplir los compromisos que realizó hace cinco años en la Cumbre para la Tierra, pero los países industrializados también tienen obligaciones. | UN | وجزر سليمان مصممة على أن تفعل كل ما في وسعها للوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها قبل خمس سنوات في قمة اﻷرض، ولكن على الدول الصناعية واجبات أيضا. |
La delegación suiza, como muchas otras, se congratuló por los resultados obtenidos hace cinco años en El Cairo. | UN | والوفد السويسري، شأنه شأن وفود عديدة أخرى، رحب بالنتائج المحققة منذ خمس سنوات في مؤتمر القاهرة. |
Rwanda ratificó la Convención en 1991, pero lleva ya un retraso de cinco años en la presentación de un segundo informe sobre su aplicación. | UN | فقد صادقت رواندا على الاتفاقية في عام 1991، ولكنها تأخرت خمس سنوات في تقديم تقريرها الثاني حول تنفيذ الاتفاقية. |
Frédéric fue absuelto, pero no se le ofreció ninguna indemnización, a pesar de que acababa de pasar injustamente cinco años en la cárcel. | UN | فبُرئ فريديريك حينذاك ولم يُمنح أي تعويض علماً أنه قضى خمس سنوات في السجن بغير وجه حق. |
Los funcionarios que hubieran cumplido un período de servicio ininterrumpido de cinco años en la Organización podrían ser tenidos en cuenta para recibir un nombramiento continuo. | UN | وسيحق للموظفين الذين قضوا خمس سنوات في الخدمة المستمرة بالمنظمة أن ينظر في منحهم عقود مستمرة. |
Más desalentador aún, 143 millones de niños menores de cinco años en el mundo en desarrollo siguen sufriendo debido a la nutrición insuficiente. | UN | وأكثر ما يخيب الآمال هو أن 143 مليون طفل دون سن خمس سنوات في العالم النامي ما زالوا يعانون من عدم التغذية الكافية. |
La Sra. Ashtiani ha pasado ya cinco años en prisión y recibió 99 latigazos. | UN | وقد أمضت بالفعل خمس سنوات في السجن وجُلدت 99 جلدة. |
También se informó a la Comisión de que las causas tramitadas en el anterior sistema de justicia hasta la última instancia tardaban un promedio de cinco años en resolverse. | UN | وأُبلغت اللجنة أيضا بأن القضايا التي كانت تعرض من خلال نظام العدالة السابق حتى تنتهي إلى الهيئة القضائية العليا كانت تستغرق خمس سنوات في المتوسط. |
Este era uno de los principales esfuerzos emprendidos por Venezuela en sus cinco años de experiencia de aplicación del derecho sobre la competencia. | UN | وهذا جهد يبذل ضمن سلسلة من أهم الجهود التي اضطلعت بها فنزويلا في تجربتها التي عمرها خمس سنوات في تنفيذ قوانين المنافسة. |
En un caso particular, un varón serbio fue declarado culpable de genocidio y condenado a cinco años de prisión en Osijek. | UN | فمثلا، أدين رجل من الصرب بارتكاب أعمال إبادة جماعية وحُكم عليه بالسجن لمدة خمس سنوات في أوسييك. |
Luego de cinco años de exilio en Francia, en 1990 regresó a las Comoras, y participó como candidato en las elecciones presidenciales celebradas luego de que un grupo de mercenarios asesinó al Presidente de la República, Sr. Ahmed Abdallah Abderemane. | UN | وبعد خمس سنوات في المنفى في فرنسا عاد إلى جزر القمر في عم ١٩٩٠، ورشح نفسه للانتخابات التي عقدت عقب اغتيال رئيــس الجمهورية، السيد أحمد عبد الله عبد الرحمن، علـى يد زمرة من المرتزقة. |
Algunos detenidos administrativos han permanecido en prisión durante más de cinco años. | UN | وأمضى بعض المحتجزين الأمنيين أكثر من خمس سنوات في السجن. |
Las elecciones se celebran cada cinco años por sufragio universal de adultos. | UN | وتجري الانتخابات كل خمس سنوات في ظل ممارسة الراشدين لحق الاقتراع العام. |
Estos actos criminales son punibles con una pena de cárcel de tres meses a cinco años y con tres años de cárcel, respectivamente. | UN | فهذه اﻷفعال الاجرامية يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات في الحالة اﻷولى، وثلاث سنوات في الحالة الثانية. |
El Gobierno del Canadá invertirá 2.200 millones en un período de cinco años para mejorar los programas y los servicios en este sentido. | UN | وتقوم حكومة كندا باستثمار 2.2 بليون دولار على مدى خمس سنوات في برنامج وخدمات معززة لتحقيق هذه الغاية. |
En la zona del proyecto experimental, la tasa de escolarización aumentó considerablemente, del 27% al 44%, en un período de cinco años durante el decenio de 1980, es decir, que llegó a ser más del doble de la media nacional. | UN | وزاد معدل القيد بشكل ملحوظ في منطقة المشروع الرائد، فارتفع من 27 في المائة إلى 44 في المائة، خلال خمس سنوات في الثمانينات، أي إلى ضعف المتوسط الوطني. |