El batallón de infantería organiza patrullas armadas, ocupa los puestos de control y se encarga de la seguridad de la posición de la Misión en el extremo oriental, en las costas de Khawr Abd Allah. | UN | وتقوم كتيبة المشاة بالدوريات المسلحة وبتشغيل نقاط التفتيش وتتولى تأمين موقع البعثة في أقصى الشرق على شط خور عبد الله. |
El Iraq denunció violaciones de sus aguas territoriales en el Khawr Abd Allah y violaciones de su espacio aéreo sobre Safwan y Umm Qasr. | UN | وتقدم العراق بشكاوى بشأن انتهاكات للمياه اﻹقليمية في خور عبد الله وانتهاكات لمجاله الجوي فوق صفوان وأم قصر. |
Prosiguen las obras del proyecto en la isla de Warbah para facilitar la vigilancia de la vía navegable del Khawr Abd Allah por la UNIKOM. | UN | ١١ - وتتواصل أعمـال البناء في مشروع جزيـرة وربـة، الذي أعد لتحسين رصد البعثة لمجرى " خور عبد الله " المائي. |
2. El viernes 11 de agosto de 2000 se observó que tres embarcaciones iraquíes dotadas de armas pesadas se dirigían desde Jawr al - Zubayr hacia Jawr Abd Allah. | UN | 2 - وفي يوم الجمعة الموافق 11 آب/أغسطس 2000 تم رصد ثلاثة زوارق عراقية مجهزة بأسلحة ثقيلة من خور الزبير إلى خور عبد الله، وتم إبلاغ رئيس اليونيكوم في حينه. |
Esas lanchas patrulleras se utilizarán para supervisar la zona de Jawr ' Abdallah y para reabastecer la isla de Warbah. | UN | وستستخدم قوارب الدوريات هذه لمراقبة قناة خور عبد الله فضلا عن إعادة تزويد جزيرة وربة باﻹمدادات. |
51. La Comisión consideró que las líneas de las costas de ambos Estados habían sido objeto de importantes transformaciones a la entrada del Khawr Abd Allah desde el mar abierto y determinó un punto concreto en la línea media de esa entrada. | UN | ٥١ - وانتهت اللجنة أيضا الى أن مدخل خور عبد الله من عرض البحر يقع في مكان حدث فيه تغير هام في اتجاه الخطوط الساحلية للدولتين، وعينت نقطة محددة على خط الوسط عند ذلك المدخل. |
Kuwait denunció incursiones en sus aguas territoriales en el Khawr Abd Allah, cruces de la frontera y tiroteos en la zona desmilitarizada. | UN | أما الشكاوى المقدمة من الكويت فتتناول اﻹغارة على مياهها اﻹقليمية في خور عبد الله وانتهاكات تتعلق بعبور الحدود وإطلاق النيران في المنطقة المجردة من السلاح. |
Página Se produjo una violación de la frontera marítima en la vía de navegación del Khawr Abd Allah, y 46 violaciones del espacio aéreo. | UN | ٥ - وسجل انتهاك بحري واحد في ممر خور عبد الله المائي و ٤٦ انتهاكا جويا. |
La violación en la vía de navegación del Khawr Abd Allah se registró cuando una embarcación civil iraquí a la deriva cruzó la frontera y encalló en la isla de Warbah. | UN | وقد حدث الانتهاك البحري في ممر خور عبد الله المائي عندما جنحت سفينة مدنية عراقية عبر الحدود وارتطمت باليابسة في جزيرة وربه. |
Si el Consejo de Seguridad dispusiera que la Fuerza también tiene que impedir violaciones del límite marítimo, una vez que se procediera a su demarcación, la UNIKOM debería contar con el personal naval y los servicios portuarios necesarios para poder patrullar el Khawr Abd Allah e interceptar a los buques infractores. | UN | أما إذا طلب مجلس اﻷمـــن كذلك إتاحة قوة لمنع انتهاكات الحدود البحرية ، لدى ترسيمها ، فسوف يلزم أن تتاح للبعثة أصول بحرية ، بالاضافة إلى مرافق اﻷحواض اللازمة ، لتمكينها من إرسال دوريات حول خور عبد الله واعتراض أي سفن منتهكة . |
La imposición de la frontera de Khawr Abd Allah en la forma en que lo decidió la Comisión de Demarcación supone una grave amenaza al derecho de libre acceso marítimo del Iraq al haberse conculcado su derecho histórico a navegar sin trabas y a la seguridad en el sector de Khawr Abd Allah, hasta el punto de que se le condena a ser en el futuro un Estado sin litoral y sin salida al mar. | UN | إن فرض الحدود في منطقة خور عبد الله بالطريقة التي قررتها لجنة الترسيم يهدد تهديدا خطيرا حق العراق في حرية الوصول الى البحار من خلال ممارسة حقه التاريخي في الملاحة غير المقيدة واﻵمنة في منطقة خور عبد الله الى الحد الذي قد يجعله مستقبلا بحكم الدولة المغلقة عديمة السواحل. |
Se registró un aumento de la actividad en la vía de navegación de Khawr Abd Allah que puede atribuirse principalmente a la presencia de barcos pesqueros en el apogeo de la temporada de pesca, a saber, de mayo a julio. | UN | ٦ - وحدثت زيادة في النشاط على مجرى خور عبد الله المائي ويعزى معظمه إلى وجود زوارق لصيد اﻷسماك في أوج موسم صيد اﻷسماك بدءا من أيار/مايو وحتى تموز/يوليه. |
Además, por recomendación del Comandante de la Fuerza, he accedido a mejorar la vigilancia de la vía de navegación de Khawr Abd Allah mediante un puesto de observación adicional en la isla Warbah y el mejoramiento del equipo de radar y de observación nocturna en los otros dos puestos de observación, situados en Al Faw y en la entrada de la vía de navegación de Al Zubayr, respectivamente. | UN | ووافقت أيضا، بناء على توصية قائد القوة، على تحسين المراقبة في مجرى خور عبد الله المائي وذلك بإقامة موقع مراقبة إضافي في جزيرة واربا وبرفع مستوى معدات الرادار والمراقبة الليلية في موقعي المراقبة الحاليين الموجودين في الفاو وفي مدخل مجرى الزبير المائي، على التوالي. |
A fines de febrero y a principios de marzo, la UNIKOM observó una mayor actividad en la vía de navegación del Khawr Abd Allah, incluida la presencia de algunos buques iraquíes armados. | UN | ٥ - ومنذ اﻷيام اﻷخيرة في شباط/فبراير وحتى الجزء اﻷول من آذار/ مارس، لاحظت البعثة حدوث زيادة في اﻷنشطة المضطلع بها في خور عبد الله بما في ذلك وجود بعض القوارب العراقية المسلحة داخل المجرى المائي. |
En la vía de navegación del Khawr Abd Allah se produjeron 26 violaciones de la línea divisoria, todas ellas cometidas por embarcaciones pesqueras iraquíes que entraron en aguas kuwaitíes, generalmente al faenar al oeste de la isla de Warbah. | UN | وحدث ٢٦ انتهاكا في المجرى المائي " خور عبد الله " . وجميع الانتهاكات التي حدثت في المجرى المائي ارتكبتها قوارب صيد عراقية بالتغلغل في المياه الكويتية، أثناء مزاولتها للصيد عادة غربي جزيرة وربه. |
Hace un año mi predecesor aceptó la recomendación de la UNIKOM de vigilar mejor la vía de navegación de Khawr Abd Allah (véase el documento S/1996/801). | UN | ١٠ - وقد وافق سلفي منذ عام على توصية البعثة بتحسين رصد المجرى المائي " خور عبد الله " )انظر S/1996/801(. |
Hubo 12 violaciones de la frontera terrestre y una en la vía de navegación del Khawr Abd Allah. | UN | ٤ - وحـدث ١٢ انتهاكا بريـا وانتهاك واحـد فـي المجرى المائـي " خور عبد اللـه " . |
En consecuencia, el jefe de operaciones de la UNIKOM fue informado oportunamente. 5. A las 9.45 horas del lunes 14 de agosto de 2000 se observó una embarcación del Iraq dotada de un arma que se trasladaba desde Jawr al - Zubayr hacia Jawr Abd Allah. | UN | 5 - وفي يوم الإثنين الموافق 14 آب/أغسطس 2000 تم رصد زورق عراقي يحمل سلاحا متجه من خور الزبير إلى خور عبد الله في تمام الساعة 45/9 من صباح ذلك اليوم، وقد تم إبلاغ رئيس عمليات اليونيكوم بذلك. |
4. El domingo 13 de agosto de 2000 se observó una embarcación perteneciente a la Guardia Costera del Iraq que se dirigía desde Jawr al - Zubayr hacia Jawr Abd Allah. Estaba dotada de un arma prohibida y transportaba cuatro personas con uniforme militar. | UN | 4 - وفي يوم الأحد الموافق 13 آب/أغسطس 2000 تم رصد زورق تابع لخفر السواحل العراقية متجه من خور الزبير إلى خور عبد الله ويحمل سلاحا ممنوعا وأربعة أشخاص يرتدون الزي العسكري، هذا وتم إبلاغ رئيس عمليات اليونيكوم بذلك. |
Las lanchas se utilizarán para la vigilancia marítima de la zona de Jawr ' Abdallah y el reaprovisionamiento de las bases de patrulla y observación de la isla de Warbah. | UN | وستستخدم هذه المراكب في الرصد البحري لممر خور عبد الله المائي ولإعادة تزويد قواعد الدوريات والمراقبة في جزيرة واربة. |