Esta comprende el acceso a un abogado defensor de su elección y el derecho de ese defensor a presentar sus alegatos sin temor ni favoritismo. | UN | ويشمل هذا الأمر إمكانية استعانة المرء بمحام من اختياره، وحق هذا المحامي في عرض هذه القضية بلا خوف أو محاباة لأحد. |
Rendimos tributo a la manera ejemplar, sin temor ni favores, en que ha dirigido las Naciones Unidas en los últimos cuatro años. | UN | إننا مدينون له بالامتنان على الطريقة التي قام بها، بدون خوف أو محاباة، بقياد الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية. |
También puso de relieve la necesidad de adoptar medidas para proteger el derecho de todos los ciudadanos a participar en actividades políticas pacíficas sin temor o intimidación. | UN | كما أنه يؤكد على ضرورة اتخاذ تدابير لحماية حق جميع المواطنين في المشاركة في اﻷنشطة السياسية السلمية دون خوف أو ترهيب. |
Es de esperar que el Consejo analice nuestras preocupaciones sin miedo ni favoritismo. | UN | ونتوقع أن يعالج المجلس مشاغلنا دون خوف أو محاباة. |
Declaración de objetivos Defender los principios de la justicia y la equidad para todos sin temores ni favoritismos. | UN | بيان المهمة التمسّك بالعدالة والإنصاف للجميع دون خوف أو محاباة |
Puedo garantizar que todos estos grandes asuntos pueden ser puestos ante el Parlamento sin miedo o favor. | Open Subtitles | استطيع ان اؤكد ان جميع هذه الأمور العظيمة يمكن ان تناقش أمام البرلمان دون خوف أو محاباة |
La Comisión de Consolidación de la Paz reitera su determinación de proporcionar un apoyo sostenido a Burundi en la consolidación de la paz con miras a asegurar un futuro libre de temor y exento de miseria. | UN | وتعرب لجنة بناء السلام مجدداً عن عزمها تقديم دعم ثابت إلى بوروندي لتوطيد السلام بغية تأمين مستقبل بلا خوف أو عوز. |
Seguiremos luchando por una justicia social y económica para todo nuestro pueblo, sin temor ni favoritismos. | UN | وسنواصل تنفيذ العدالة الاقتصادية والاجتماعية لمصلحة كل شعبنا بدون خوف أو مجاملة. |
Ha sido un gran Secretario General y confío en que, sin temor ni favor, se supere a sí mismo en el desempeño del segundo mandato. | UN | فقد كان أمينا عاما عظيما وأرجو أن يستمر كذلك في فترته الثانية، دون خوف أو مجاملة، متبعا أفضل أدائه. |
Hemos tenido trasferencias de poder pacíficas en las tres últimas elecciones bajo gobiernos provisionales neutrales al ejercer los electores su derecho de voto con libertad y sin temor ni intimidación. | UN | لقد شهدنا عمليات انتقال السلطة سلميا خلال الانتخابات الثلاثة الماضية في ظل حكومات انتقالية محايدة حيث مارس الناخبون حقهم في الانتخاب بحرية وبدون خوف أو تخويف. |
Tenemos la firme convicción de que se debe permitir que el Secretario General y su personal estén al servicio de todos los Estados Miembros sin temor ni favoritismo. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأن ينبغي تمكين الأمين العام وموظفيه من خدمة جميع الدول الأعضاء دون خوف أو معروف. |
Además, debe hacerlo sin temor ni favoritismo. | UN | ويجب عليه القيام بذلك بدون خوف أو مجاملة. |
Su función principal es administrar justicia sin temor ni favoritismo. | UN | ووظيفته الأساسية هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة. |
Su función primordial es dispensar la justicia sin temor o favoritismo, animadversión o parcialidad. | UN | ومهمة القضاء الأولى هي إقامة العدل دون خوف أو محاباة أو سوء نية أو تحيز. |
Y probablemente nos ayuda a recordar porque en una situación de temor o emotiva, la activación de la amígdala se agudiza, y también se incrementa la activación en estructuras relacionadas, como el hipocampo. | Open Subtitles | اللوزة أمر حاسم لكل من هذه الوظائف. وأنها ربما تساعدنا على زيادة الذاكرة لأنه، في حالة خوف أو حالة نفسية، |
No hay miedo ni errores de esta forma. | Open Subtitles | وهذا يعمل معنا، ليس هناك خوف أو فشل بهذه الطريقة |
La Relatora Especial señala que durante e inmediatamente después de una situación de conflicto se debe ofrecer seguridad física a la judicatura, de manera que los jueces puedan hacer justicia sin miedo ni favoritismos. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أن السلطة القضائية يجب توفير الأمن المادي لها أثناء حالات الصراع وبعد انتهائها مباشرة، كي يتمكن القضاة من إقامة العدل بدون خوف أو محاباة. |
Estas cuestiones deben abordarse y resolverse con urgencia, amplitud, honestidad, sin temores ni favoritismo, y sin recelo contra nadie. | UN | وهذه الأمور لا بد من تناولها وحسمها على وجه السرعة، وبشكل شامل، وبأمانة، وبدون خوف أو مجاملة، وبدون ضغينة لأي أحد. |
Esto limita, además, el acceso de las víctimas y testigos a prestar declaraciones sin temores ni exposiciones adicionales de riesgo. | UN | كما يحد ذلك من قدرة الضحايا والشهود على الإدلاء بشهادتهم دون خوف أو تعرض لخطر إضافي. |
Podría ser por un golpe, podría ser por miedo, o podría ser porque estamos bajo tanta presión para hacerlo bien, que nos congelamos... | Open Subtitles | قد يكون بسبب صدمات نفسية أو خوف أو قد يكون بسبب الضغط للعمل بإتقان |
Deme su honesta opinion libre de temor y manipulación. | Open Subtitles | أعطني رأيك فيه بصراحة من غير تلميحات ساخرة أو خوف أو مواربة |
Desde el mundo más allá de la esperanza y el miedo... te ordeno, genio, que aparezcas. | Open Subtitles | من عالم بدون خوف أو امل أمرك أيها الجنى , أظهر الأن |
A veces cuando hay una muerte violenta o llena de ira O miedo o cualquier emoción fuerte Es como si el espíritu no pasara. | Open Subtitles | -احياناً, عندا يكون الموت عنيفاً -أو وقع بغضب -أو خوف أو أي مشاعر قوية |
Para los 1.300 millones de musulmanes, en particular para los que viven en países no musulmanes, es un intento de impedir el disfrute del derecho a practicar y manifestar su religión sin miedo y sin coacciones. | UN | وفي رأي 1.3 بليون مسلم حول العالم أنه محاولة لإعاقة التمتع بحق ممارسة دينهم وشعائر ذلك الدين دون خوف أو اضطهاد، لا سيما بالنسبة لمن يعيشون في بلدان غير إسلامية. |
Asistieron mujeres de todo el mundo las que manifestaron la esperanza de poder expresar libremente su fe y sus tradiciones culturales sin temor a sufrir daño, ni a ser juzgadas. | UN | وحضرت المناسبة نساء من جميع أنحاء العالم، وأعربن عن آمالهن ودعواتهن بأن يكن حرائر في التعبير عن تقاليدهن الدينية والثقافية دون خوف أو أذى أو إصدار أحكام. |
No cabe ninguna duda de que esto puede lograrse habilitando a las Naciones Unidas para que puedan ejecutar todos sus mandatos, decisiones y resoluciones sin presiones ni favoritismo. | UN | وما من شك في أن هذا يمكن تحقيقه بتجهيز الأمم المتحدة لتنفيذ كل ولاياتها ومقرراتها وقراراتها، دون خوف أو مجاملة. |