Etiopía estaba agradecida a la Unión Europea por la asistencia prestada en la evaluación de sus opciones de transporte en tránsito. | UN | واثيوبيا ممتنة للاتحاد اﻷوروبي لمساعدته إياها في تقييم خياراتها بشأن نقل المرور العابر. |
Las tendencias del proceso de mundialización han brindado a algunos países en desarrollo oportunidades que han servido para acelerar sus tasas de desarrollo y han ampliado sus opciones. | UN | والاتجاهات في عملية العولمة أتاحت لبعض البلدان النامية فرصا سمحت لها بتسريع معدلات تنميتها وتوسيع نطاق خياراتها. |
Éste es un derecho inalienable de quienes han voluntariamente renunciado a sus opciones nucleares. | UN | وهذا الحق غير قابل للتصرف بالنسبة للدول التي تخلت طوعياً عن خياراتها النووية. |
Se espera que los Estados basen sus decisiones en criterios que garanticen una representación interdisciplinaria amplia. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تستند الدول في خياراتها إلى معايير تكفل التمثيل واسع النطاق لتخصصات متعددة. |
A causa de las opciones económicas y políticas que ha elegido, el Gobierno cubano es también responsable del empeoramiento de la situación en el país. | UN | والحكومة الكوبية، بسبب خياراتها الاقتصادية والسياسية، مسؤولة أيضا عن تدهور الوضع في البلد. |
Creo que tu madre sintió que huir era su mejor opción. | Open Subtitles | اعتقد ان امك عرفت ان الهروب هو افضل خياراتها |
También hace hincapié en lo decisivo que resulta educar a los territorios no autónomos en lo que concierne a sus opciones de libre determinación. | UN | وأكد أيضا مدى الأهمية لتوعية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن خياراتها في تقرير المصير. |
A este respecto, aunque la globalización de los mercados ofrece a los países en desarrollo oportunidades que les permiten beneficiarse de una integración más completa en la economía mundial, también merma sus opciones de política. | UN | وفي هذا الشأن، فإذا كان نفاذ العولمة إلى الأسواق يتيح للبلدان النامية فرصا للاستفادة من الاندماج على نحو أتم في الاقتصاد العالمي، فإنه يحد أيضا من خياراتها في مجال السياسات. |
No obstante, sus opciones para acceder a recursos difieren según sean o no miembros de la CE. | UN | إلا أن خياراتها للحصول على الموارد تختلف رهنا بعضويتها أو عدم عضويتها في الجماعة الأوروبية. |
En los dos últimos decenios muchos países en desarrollo habían visto menoscabadas sus opciones en materia de políticas. | UN | وقال إن عدداً كبيراً من البلدان النامية قد عانى خلال العقدين الماضيين من تناقص خياراتها السياساتية. |
No es probable que esos Estados abandonen sus opciones militares si consideran que ello va en contra de sus intereses nacionales. | UN | ولا يحتمل أن تقوم هذه الدول بتسليم خياراتها العسكرية إذا ما اعتبر أنها تناقض مصالحها الوطنية. |
No es probable que esos Estados abandonen sus opciones militares si consideran que ello va en contra de sus intereses nacionales. | UN | ولا يحتمل أن تقوم هذه الدول بتسليم خياراتها العسكرية إذا ما اعتبر أنها تناقض مصالحها الوطنية. |
También se citó la cooperación entre dichos Estados como un medio eficaz de hacer valer sus opciones en materia de fuentes de energía renovables y de eficiencia energética. | UN | كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة. |
Los países deberían ser responsables de sus opciones sectoriales. | UN | ويجب أن تكون البلدان مسؤولة عن خياراتها القطاعية. |
El acceso a medicamentos menos costosos ha contribuido de manera considerable a que países como Malasia amplíen sus opciones y sus capacidades relativas al tratamiento. | UN | وأسهم الوصول إلى العقاقير الرخيصة بصورة رئيسية في تمكين بلدان مثل ماليزيا من التوسع في خياراتها وقدراتها العلاجية. |
Sí. Dile que estoy desilusionado de sus decisiones. | Open Subtitles | نعم، قل لها أنّ ظنّي قد خاب من خياراتها. |
Sé lo que es preocuparse por sus decisiones, por su futuro. | Open Subtitles | اعرف كيف يبدو عندما اكون قلقا على خياراتها او مستقبلها |
Por otra parte, se observó que la Comisión debía mantener abiertas todas las opciones en lo referente al posible resultado de su labor sobre este tema. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه ينبغي للجنة أن تُبقي خياراتها مفتوحة فيما يتعلق بالنتيجة المحتملة لعملها في هذا الموضوع. |
Solo quiero que seamos una opción para ella, ¿tú no? | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن نكون من ضمن خياراتها هل تعلمين؟ |
Su clasificación arbitraria en categorías de desarrollo alto y medio, limita sus posibilidades de obtener ayuda para el desarrollo. | UN | وقال إن تصنيفها تعسفيا ضمن فئتي التنمية العالية والمتوسطة يحد من خياراتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية. |
Por su elección en materia de economía y política, el Gobierno de Cuba es en gran medida responsable del deterioro de la situación de su país. | UN | فالحكومة الكوبية مسؤولة إلى حد كبير عن تدهور الحالة في البلد بسبب خياراتها في مجالي الاقتصاد والسياسة. |
- la escasa conciencia social de los derechos y necesidades de esos grupos, como el derecho a la igualdad y el derecho a determinar sus propias opciones de vida; | UN | - تدني الوعي الاجتماعي بحقوق هذه الفئات وباحتياجاتها وبحقها في المساواة وتحديد خياراتها في الحياة؛ |
Sólo gracias a ese nuevo criterio pudieron las antiguas repúblicas soviéticas y los países de Europa oriental seguir sus elecciones democráticas con un sufrimiento relativamente menor. | UN | ولم تتمكن بلدان المجال السوفياتي وأوروبا الشــرقية مـن جعل خياراتها الديمقراطية أقل ألما إلا بفضــل هــذا النهــج الجديد. |
En consecuencia, convendría que el Comité Preparatorio indicara sus preferencias a la Asamblea General con respecto a sus futuros períodos de sesiones en una fecha próxima. | UN | وعليه فقد تُقرر اللجنة التحضيرية أن توضح خياراتها بالنسبة للدورات المقبلة للجمعية العامة في وقت مبكر. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico formularon una estrategia regional de cruceros en 2008, y los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe están explorando las opciones que tienen a su disposición. | UN | ووضعت الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ استراتيجية إقليمية للسفن السياحية في عام 2008 وتبحث الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي خياراتها. |
Michelle, tu hija está en ese momento de su vida donde tiene que tomar sus propias decisiones, y no importa si están bien o mal. | Open Subtitles | ميشيل، إبنتك في مثل هذا الوقت في حياتها حيث يجب عليها أن تتخذ خياراتها ولا يهم إن كان صحيحه أو خاطئه |