ويكيبيديا

    "خياراتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sus opciones
        
    • sus decisiones
        
    • las opciones
        
    • opción
        
    • sus posibilidades
        
    • elección
        
    • opciones para
        
    • sus propias opciones
        
    • sus elecciones
        
    • sus preferencias
        
    • opciones que
        
    • propias decisiones
        
    Etiopía estaba agradecida a la Unión Europea por la asistencia prestada en la evaluación de sus opciones de transporte en tránsito. UN واثيوبيا ممتنة للاتحاد اﻷوروبي لمساعدته إياها في تقييم خياراتها بشأن نقل المرور العابر.
    Las tendencias del proceso de mundialización han brindado a algunos países en desarrollo oportunidades que han servido para acelerar sus tasas de desarrollo y han ampliado sus opciones. UN والاتجاهات في عملية العولمة أتاحت لبعض البلدان النامية فرصا سمحت لها بتسريع معدلات تنميتها وتوسيع نطاق خياراتها.
    Éste es un derecho inalienable de quienes han voluntariamente renunciado a sus opciones nucleares. UN وهذا الحق غير قابل للتصرف بالنسبة للدول التي تخلت طوعياً عن خياراتها النووية.
    Se espera que los Estados basen sus decisiones en criterios que garanticen una representación interdisciplinaria amplia. UN وأعرب عن الأمل في أن تستند الدول في خياراتها إلى معايير تكفل التمثيل واسع النطاق لتخصصات متعددة.
    A causa de las opciones económicas y políticas que ha elegido, el Gobierno cubano es también responsable del empeoramiento de la situación en el país. UN والحكومة الكوبية، بسبب خياراتها الاقتصادية والسياسية، مسؤولة أيضا عن تدهور الوضع في البلد.
    Creo que tu madre sintió que huir era su mejor opción. Open Subtitles اعتقد ان امك عرفت ان الهروب هو افضل خياراتها
    También hace hincapié en lo decisivo que resulta educar a los territorios no autónomos en lo que concierne a sus opciones de libre determinación. UN وأكد أيضا مدى الأهمية لتوعية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن خياراتها في تقرير المصير.
    A este respecto, aunque la globalización de los mercados ofrece a los países en desarrollo oportunidades que les permiten beneficiarse de una integración más completa en la economía mundial, también merma sus opciones de política. UN وفي هذا الشأن، فإذا كان نفاذ العولمة إلى الأسواق يتيح للبلدان النامية فرصا للاستفادة من الاندماج على نحو أتم في الاقتصاد العالمي، فإنه يحد أيضا من خياراتها في مجال السياسات.
    No obstante, sus opciones para acceder a recursos difieren según sean o no miembros de la CE. UN إلا أن خياراتها للحصول على الموارد تختلف رهنا بعضويتها أو عدم عضويتها في الجماعة الأوروبية.
    En los dos últimos decenios muchos países en desarrollo habían visto menoscabadas sus opciones en materia de políticas. UN وقال إن عدداً كبيراً من البلدان النامية قد عانى خلال العقدين الماضيين من تناقص خياراتها السياساتية.
    No es probable que esos Estados abandonen sus opciones militares si consideran que ello va en contra de sus intereses nacionales. UN ولا يحتمل أن تقوم هذه الدول بتسليم خياراتها العسكرية إذا ما اعتبر أنها تناقض مصالحها الوطنية.
    No es probable que esos Estados abandonen sus opciones militares si consideran que ello va en contra de sus intereses nacionales. UN ولا يحتمل أن تقوم هذه الدول بتسليم خياراتها العسكرية إذا ما اعتبر أنها تناقض مصالحها الوطنية.
    También se citó la cooperación entre dichos Estados como un medio eficaz de hacer valer sus opciones en materia de fuentes de energía renovables y de eficiencia energética. UN كما أُشير إلى التعاون فيما بين هذه الدول كوسيلة فعالة لتطوير خياراتها في مجال الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة.
    Los países deberían ser responsables de sus opciones sectoriales. UN ويجب أن تكون البلدان مسؤولة عن خياراتها القطاعية.
    El acceso a medicamentos menos costosos ha contribuido de manera considerable a que países como Malasia amplíen sus opciones y sus capacidades relativas al tratamiento. UN وأسهم الوصول إلى العقاقير الرخيصة بصورة رئيسية في تمكين بلدان مثل ماليزيا من التوسع في خياراتها وقدراتها العلاجية.
    Sí. Dile que estoy desilusionado de sus decisiones. Open Subtitles نعم، قل لها أنّ ظنّي قد خاب من خياراتها.
    Sé lo que es preocuparse por sus decisiones, por su futuro. Open Subtitles اعرف كيف يبدو عندما اكون قلقا على خياراتها او مستقبلها
    Por otra parte, se observó que la Comisión debía mantener abiertas todas las opciones en lo referente al posible resultado de su labor sobre este tema. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه ينبغي للجنة أن تُبقي خياراتها مفتوحة فيما يتعلق بالنتيجة المحتملة لعملها في هذا الموضوع.
    Solo quiero que seamos una opción para ella, ¿tú no? Open Subtitles أنا فقط أريد أن نكون من ضمن خياراتها هل تعلمين؟
    Su clasificación arbitraria en categorías de desarrollo alto y medio, limita sus posibilidades de obtener ayuda para el desarrollo. UN وقال إن تصنيفها تعسفيا ضمن فئتي التنمية العالية والمتوسطة يحد من خياراتها فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية.
    Por su elección en materia de economía y política, el Gobierno de Cuba es en gran medida responsable del deterioro de la situación de su país. UN فالحكومة الكوبية مسؤولة إلى حد كبير عن تدهور الحالة في البلد بسبب خياراتها في مجالي الاقتصاد والسياسة.
    - la escasa conciencia social de los derechos y necesidades de esos grupos, como el derecho a la igualdad y el derecho a determinar sus propias opciones de vida; UN - تدني الوعي الاجتماعي بحقوق هذه الفئات وباحتياجاتها وبحقها في المساواة وتحديد خياراتها في الحياة؛
    Sólo gracias a ese nuevo criterio pudieron las antiguas repúblicas soviéticas y los países de Europa oriental seguir sus elecciones democráticas con un sufrimiento relativamente menor. UN ولم تتمكن بلدان المجال السوفياتي وأوروبا الشــرقية مـن جعل خياراتها الديمقراطية أقل ألما إلا بفضــل هــذا النهــج الجديد.
    En consecuencia, convendría que el Comité Preparatorio indicara sus preferencias a la Asamblea General con respecto a sus futuros períodos de sesiones en una fecha próxima. UN وعليه فقد تُقرر اللجنة التحضيرية أن توضح خياراتها بالنسبة للدورات المقبلة للجمعية العامة في وقت مبكر.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico formularon una estrategia regional de cruceros en 2008, y los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe están explorando las opciones que tienen a su disposición. UN ووضعت الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ استراتيجية إقليمية للسفن السياحية في عام 2008 وتبحث الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي خياراتها.
    Michelle, tu hija está en ese momento de su vida donde tiene que tomar sus propias decisiones, y no importa si están bien o mal. Open Subtitles ميشيل، إبنتك في مثل هذا الوقت في حياتها حيث يجب عليها أن تتخذ خياراتها ولا يهم إن كان صحيحه أو خاطئه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد