ويكيبيديا

    "خيارات وتوصيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opciones y recomendaciones
        
    • alternativas y recomendaciones
        
    Sus conclusiones presentan a los gobiernos y a la comunidad internacional numerosas opciones y recomendaciones. UN وتُبرز استنتاجاتها خيارات وتوصيات متعددة للحكومات وللمجتمع الدولي.
    En función de las próximas consultas, el CICR y Suiza propondrán opciones y recomendaciones para su examen por la Conferencia que se celebrará en 2015. UN واستنادا إلى المشاورات المقبلة، ستقترح اللجنة الدولية للصليب الأحمر وسويسرا خيارات وتوصيات كي ينظر فيها مؤتمر عام 2015.
    He creado un equipo de tareas sobre las operaciones de las Naciones Unidas, que será el principal instrumento de coordinación entre los departamentos y me presentará opciones y recomendaciones sobre cuestiones de política relativas a las operaciones sobre el terreno. UN وأنشأت فرقة عمل معنية بعمليات اﻷمم المتحدة، لتكون اﻷداة الرئيسية للتنسيق بين اﻹدارات ولتقدم لي خيارات وتوصيات بشأن قضايا السياسة فيما يتصل بالعمليات الميدانية.
    Coordina el apoyo al Comité de Recursos Naturales mediante la preparación de informes, las actividades complementarias del Plan de Acción de Mar del Plata y la elaboración de opciones y recomendaciones normativas pertinentes para el Consejo Económico y Social; UN ينسق الدعم المقدم للجنة الموارد الطبيعية وذلك من خلال إعداد تقاريـر وإجراءات متابعة لخطة عمل مار دل بلاتا، وكذلك وضع خيارات وتوصيات بشأن السياسة العامة ذات الصلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    El subprograma se centrará en la generación, difusión y aplicación de ideas innovadoras dirigidas a resolver los problemas que enfrenta la subregión para alcanzar el desarrollo y, sobre esa base, presentará, teniendo en cuenta las diferencias entre los contextos nacionales, alternativas y recomendaciones sobre políticas públicas a las autoridades sectoriales y otros encargados de tomar decisiones para que las examinen. UN وسيركز البرنامج الفرعي على وضع ونشر وتطبيق معارف مبتكرة للتصدي لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وسيقدم، بناء عليه، خيارات وتوصيات في مجال السياسة العامة للسلطات القطاعية وغيرها من صناع القرار للنظر فيها، مع مراعاة تنوع السياقات الوطنية.
    opciones y recomendaciones específicas para trabajos futuros sobre la delincuencia de alta tecnología y relacionada con las redes informáticas UN واو- خيارات وتوصيات محددة للاضطلاع بمزيد من العمل بشأن الجريمة ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب
    Las funciones de este oficial consistirían, entre otras cosas, en hacer un seguimiento de la situación y proporcionar opciones y recomendaciones de política a nivel regional en apoyo de los esfuerzos de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas en el conflicto entre Georgia y Abjasia y en otras iniciativas conexas. UN وستشمل مسؤولياته رصد الحالة وتقديم خيارات وتوصيات إقليمية بشأن السياسات دعما لجهود الأمم المتحدة لصنع السلام فيما يتعلق بالصراع بين جورجيا وأبخازيا وللمبادرات الأخرى ذات الصلة.
    Una vez concluido el proceso de reubicación aquí descrito, tengo intención de presentar al Consejo un nuevo informe con opciones y recomendaciones para cualquier fuerza de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas que se despliegue en el futuro en la zona. UN وما إن تتم عملية النقل المبينة في هذا التقرير، فإني أعتزم أن أقدم إلى المجلس تقريرا آخر أعرض فيه خيارات وتوصيات تتعلق بأي وجود للأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل في المنطقة.
    Los miembros del Consejo expresaron su firme apoyo a tales principios rectores y también invitaron al Representante Especial a que presentara opciones y recomendaciones al Consejo sobre otras iniciativas posibles tras la finalización de su mandato. UN وقد أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم القوي لهذه المبادئ التوجيهية، ودعوا الممثل الخاص أيضا إلى أن يقدم إلى المجلس خيارات وتوصيات بشأن المبادرات المحتمل اتخاذها بشأن ولاية خلفه.
    125. En el informe final se presentarán también opciones y recomendaciones al Consejo acerca de las posibles iniciativas tras la finalización de su mandato. UN 125- وسيعرض التقرير النهائي أيضاً خيارات وتوصيات على المجلس فيما يتعلق بالمبادرات التي يمكن أن تخلف الولاية.
    El Consejo de Seguridad también pediría a la Secretaría que elaborara opciones y recomendaciones para simplificar y mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de ayudar a los Estados a combatir las corrientes ilícitas. UN وسيطلب مجلس الأمن أيضا إلى الأمانة العامة أن تضع خيارات وتوصيات لتبسيط وتحسين قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول على التصدي للتدفقات غير المشروعة.
    El subprograma proporcionará opciones y recomendaciones normativas sobre la inclusión digital y el fomento de una sociedad inclusiva y resiliente basada en los conocimientos en Asia y el Pacífico. UN وسيقدم البرنامج الفرعي خيارات وتوصيات لسياسات الإشراك الرقمي ورعاية قيام مجتمع شامل للجميع مستند إلى المعرفة وقادر على التكيف في آسيا والمحيط الهادئ.
    Las reuniones regionales ponen de manifiesto las dificultades regionales más importantes y proporcionan opciones y recomendaciones políticas para suplir carencias de desarrollo; sus resultados informan las discusiones políticas de alto nivel del Consejo. UN وقد أبرزت الاجتماعات الإقليمية التحديات الإقليمية الرئيسية وقدمت خيارات وتوصيات بشأن السياسات لمعالجة الفجوات الإنمائية، حيث يُسترشد بنتائجها في مناقشات المجلس الرفيعة المستوى بشأن السياسات.
    Mientras tanto, el Consejo solicitó al Secretario General que presentara opciones y recomendaciones sobre las necesidades de asistencia del Gobierno Federal de modo que este pudiera demostrar progresos tangibles en el cumplimiento de las condiciones de la suspensión parcial del embargo de armas. UN وفي هذه الأثناء، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم خيارات وتوصيات بشأن احتياجات الحكومة الاتحادية من المساعدة لكي تبرهن على إحراز تقدم ملموس في الوفاء بشروط التعليق الجزئي لحظر توريد الأسلحة.
    Confiaba, pues, en que se hallaban en una posición única para presentar al Consejo Económico y Social opciones y recomendaciones en materia de política energética, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 42/235. UN وأعرب لذلك عن ثقته في أنهم يتمتعون بمركز فريد يمكنهم من طرح خيارات وتوصيات في مجال سياسات الطاقة على المجلس الاقتصادي والاجتماعي، حسبما طلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٦/٢٣٥.
    Los miembros del Consejo insistieron en la plena cooperación de Eritrea en la reubicación temporal de personal y equipo, y esperaban con interés el próximo informe del Secretario General, que contendría opciones y recomendaciones para una futura presencia de las Naciones Unidas en la zona. UN وأصر أعضاء المجلس على تعاون إريتريا تعاوناً كاملاً في سياق النقل المؤقت للأفراد والمعدات. وأعربوا عن تطلعهم إلى التقرير القادم من الأمين العام الذي يقدم خيارات وتوصيات تتعلق بوجود الأمم المتحدة في المنطقة في المستقبل.
    La siguiente sección describe medidas prácticas para actualizar el Programa de Acción Mundial, así como para aplicar la Convención y consiste en opciones y recomendaciones para la adopción de medidas prácticas destinadas a fomentar sinergias y promover la armonización de normas y pautas internacionales sobre discapacidad conformes a la Convención. III. Recomendaciones para la adopción de medidas UN أما الفرع الذي يلي فهو يطرح تدابير عملية يمكن اتخاذها لتحديث برنامج العمل فضلا عن تنفيذ الاتفاقية، وهو يتألف من خيارات وتوصيات وصولا لاتخاذ إجراءات عملية لتعزيز أوجه التآزر ودعم مواءمة القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة في ضوء الاتفاقية.
    Otras opciones y recomendaciones UN خيارات وتوصيات أخرى
    En aplicación de la resolución 2067 (2012), también se ofrecen opciones y recomendaciones respecto de la presencia futura de las Naciones Unidas en Somalia. UN وسعيا إلى تنفيذ القرار 2067 (2012)، يقدم التقرير أيضا خيارات وتوصيات تتعلق بمستقبل وجود الأمم المتحدة في الصومال.
    El subprograma se centrará en la generación, difusión y aplicación de ideas innovadoras dirigidas a resolver los problemas que enfrenta la subregión para alcanzar el desarrollo y, sobre esa base, presentará, teniendo en cuenta las diferencias entre los contextos nacionales, alternativas y recomendaciones sobre políticas públicas a las autoridades sectoriales y otros encargados de tomar decisiones para que las examinen. UN وسيركز البرنامج الفرعي على وضع ونشر وتطبيق معارف مبتكرة للتصدي لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وسيقدم، بناء عليه، خيارات وتوصيات في مجال السياسة العامة للسلطات القطاعية وغيرها من صناع القرار للنظر فيها، مع مراعاة تنوع السياقات الوطنية.
    El subprograma se centrará además en la generación, difusión y aplicación de ideas innovadoras dirigidas a resolver los problemas que enfrenta la subregión para alcanzar el desarrollo y, sobre esa base, presentará alternativas y recomendaciones sobre políticas públicas a las autoridades sectoriales y otros encargados de tomar decisiones. UN وسيركز البرنامج الفرعي على وضع ونشر وتطبيق معارف مبتكرة للتصدي لتحديات التنمية في المنطقة دون الإقليمية وسيقدم، بناء علي ذلك الأساس، خيارات وتوصيات في مجال السياسة العامة للسلطات القطاعية وغيرها من صناع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد