En las zonas en que continúan los combates el regreso tampoco es una opción. | UN | أضف الى ذلك أن العودة لا تشكل خياراً متاحاً حيثما تتواصل النزاعات المسلحة. |
No obstante, la acción penal no es una opción disponible en la práctica. | UN | بيد أن الدعوى الجنائية ليست خياراً متاحاً من الناحية العملية. |
No obstante, la acción penal no es una opción disponible en la práctica. | UN | بيد أن الدعوى الجنائية ليست خياراً متاحاً من الناحية العملية. |
Se interrumpieron las actividades de reasentamiento en gran escala, aunque siguieron siendo una opción para los pocos que tenían necesidades específicas. | UN | وقد توقفت أنشطة إعادة التوطين الأوسع نطاقاً ولكنها ظلت خياراً متاحاً للاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة. |
En aquellas situaciones en que la repatriación voluntaria no es factible en un futuro previsible, el asentamiento local de los refugiados en el país anfitrión puede resultar una posibilidad viable. | UN | ٣٥ - إن التوطين المحلي للاجئين داخل البلد المضيف قد يشكل إمكانية قابلة للتطبيق في الحالات التي لا تمثل فيها العودة الطوعية إلى الوطن خياراً متاحاً في المستقبل المنظور. |
La amnistía no constituye más una opción para los delitos más graves que son competencia de la Corte. | UN | ولم يعد العفو خياراً متاحاً في حالة الجرائم الأكثر خطورة الواقعة في نطاق الولاية القضائية للمحكمة. |
Pero le tienes que decir que la cirugía no es una opción. | Open Subtitles | لكن يجب ان تخبريه ان الجراحة ليست خياراً متاحاً |
Tengo sangre, tu la necesitas, y Zoe no es una opción. | Open Subtitles | و زوري ليست خياراً متاحاً .حسناً ؟ أصغ إلي .حسناً. |
Eso nunca ha sido una opción para nuestra especie. | Open Subtitles | لم يكن هذا خياراً متاحاً قط لأبناء نوعنا. |
Sí, bueno, esa no es una opción ahora, ¿verdad? | Open Subtitles | أجل، إنه ليس خياراً متاحاً الآن، أليس كذلك؟ |
2. El Reglamento debería reconocer que los mecanismos judiciales tradicionales no son una opción válida para resolver las controversias sobre operaciones transfronterizas de comercio electrónico; | UN | 2- ينبغي للقواعد أن تقرّ بأنَّ الآليات القضائية التقليدية ليست خياراً متاحاً لتسوية المنازعات في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود؛ |
No sabía que renunciar era una opción. | Open Subtitles | لم أعرف حتى أن الإستقالى خياراً متاحاً |
Quedarse en casa ya no era una opción. | Open Subtitles | بقاؤه في المنزل لم يعد خياراً متاحاً. |
Bueno, esa no es realmente una opción, ya que se mudará a Río. | Open Subtitles | حسناً، هذا لن يكون خياراً متاحاً "بعدما تنتقل إلى "ريو حسناً، ربما لو أخبرتها ستعزف عن الرحيل |
No estar ahí no es una opción. | Open Subtitles | إن تغيبي عن هناك ليس خياراً متاحاً لي. |
Fallar a Francisco no es una opción. | Open Subtitles | خذلان فرانسس ليس خياراً متاحاً. |
52. La diversificación para abarcar productos más elaborados mediante la integración vertical puede ser una opción en algunos casos para los países que posean recursos minerales en abundancia. En lo que respecta a los países productores de combustibles, se han dado casos en que se ha podido lograr el paso a las etapas finales de la producción industrial. | UN | 52- ويمكن لتنويع الإنتاج بحيث يشمل المزيد من المنتجات المجهزة من خلال الإندماج الرأسي أن يشكل في بعض الحالات خياراً متاحاً للبلدان التي يتوفر فيها قدر كبير من الموارد المعدنية؛ وفي حالة البلدان المنتجة للوقود، ثبت أن التوسع نحو عمليات التجهيز الفرعية هو أمر ممكن في العديد من الحالات. |
El reasentamiento internacional no es una opción para muchos pequeños Estados insulares en desarrollo; además de las consecuencias socioeconómicas, el reasentamiento significaría infringir la soberanía de esos Estados. | UN | وإعادة التوطين في دول أخرى ليس خياراً متاحاً للعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ فبالإضافة إلى التبعات الاجتماعية - الاقتصادية، تشكل إعادة التوطين تعدياً على سيادة هذه الدول. |
En el tercer trimestre de 2011, el Grupo Mundial sobre Migración exhortó a los Estados Miembros a que reconocieran la migración como una manera de adaptarse a los riesgos ambientales e hicieran de la migración una opción disponible para los más vulnerables. | UN | 24 - وفي خريف عام 2011، دعا الفريق العالمي المعني بالهجرة الدول الأعضاء إلى الاعتراف بالهجرة بوصفها استراتيجية للتكيف مع المخاطر البيئية وجعل الهجرة خياراً متاحاً لأكثر الفئات ضعفاً. |
Reconsiderarla no es una opción. | Open Subtitles | {\pos(195,230)} أعادة التفكير ليس خياراً متاحاً |
53. En aquellas situaciones en que la repatriación voluntaria no es factible en un futuro previsible, el asentamiento local de los refugiados en el país anfitrión puede resultar una posibilidad viable. | UN | ٣٥- إن التوطين المحلي للاجئين داخل البلد المضيف قد يشكل إمكانية قابلة للتطبيق في الحالات التي لا تمثل فيها العودة الطوعية إلى الوطن خياراً متاحاً في المستقبل المنظور. |