ويكيبيديا

    "خيبة أملها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • decepción por
        
    • su decepción
        
    • decepción ante
        
    • desilusión ante
        
    • frustración
        
    • desaliento ante
        
    • decepciona
        
    • descontento
        
    • decepcionada
        
    • decepcionante que
        
    • se decepcionara
        
    Expresaron su preocupación por la detención de 2.100 presos y su decepción por las elecciones de 2010, que no habían sido ni libres ni limpias. UN وأعربت عن قلقها إزاء احتجاز 100 2 سجين وعن خيبة أملها من انتخابات عام 2010 التي لم تكن حرة ولا نزيهة.
    La Comisión manifestó su decepción por el hecho de que el Comité Mixto de Pensiones no había dado razones convincentes para que se reconsiderara el factor aplicable en el cálculo en cifras brutas. UN وأعربت اللجنة عن خيبة أملها ﻷن المجلس لم يقدم أساسا منطقيا ﻹعادة النظر في معامل إجمال المرتب.
    La Relatora Especial deja constancia de su profunda decepción por haberse percatado de una gran aversión de muchos croatas al regreso de los serbios. UN وتسجل المقرر الخاص خيبة أملها العميقة إزاء المقت الشديد الذي يشعر به كثير من الكروات تجاه عودة الصربيين.
    Expresaron su decepción ante la negativa a admitir de regreso a los refugiados butaneses de los campamentos en Nepal. UN وأعربت عن خيبة أملها من عدم السماح بعودة المهاجرين من إثنية بوتانية من المخيمات في نيبال.
    Tuvalu acoge con agrado, aunque con ciertas reservas, el Plan de Aplicación. Comparte la opinión de otras delegaciones que han expresado su desilusión ante el hecho de que el Plan de Aplicación no incluya objetivos ni calendarios relativos a la energía de fuentes renovables. UN ترحب توفالو، مع بعض التحفظات، بخطة التنفيذ، وتشاطر رأي الوفود الأخرى التي أعربت عن خيبة أملها من عدم تضمن خطة التنفيذ أهدافا وأطرا زمنية تتعلق بالطاقة المتجددة.
    3. Expresa su decepción por el escaso avance logrado en el cumplimiento de los objetivos del Nuevo Programa; UN 3 - تعــرب عن خيبة أملها للتقدم المحدود الذي أحرز في تحقيق أهداف البرنامج الجديد؛
    3. Expresa su decepción por el escaso avance logrado en el cumplimiento de los objetivos del Nuevo Programa; UN 3 - تعــرب عن خيبة أملها للتقدم المحدود الذي أحرز في تحقيق أهداف البرنامج الجديد؛
    3. Expresa su decepción por el escaso avance logrado en el cumplimiento de los objetivos del Nuevo Programa; UN 3 - تعرب عن خيبة أملها للتقدم المحدود الذي أحرز في تحقيق أهداف البرنامج الجديد؛
    El Canadá expresó su decepción por la ausencia en la resolución de referencia alguna a la ocultación por la República Islámica del Irán de sus actividades nucleares. UN وأعربت كندا عن خيبة أملها لعدم ورود أي إشارة في القرار إلى إخفاء جمهورية إيران الإسلامية لأنشطة نووية.
    Algunos Estados Miembros expresaron inicialmente su decepción por el hecho de no haber sido seleccionados para formar parte del Grupo. UN وقد أعربت بعض الدول الأعضاء في البداية عن خيبة أملها لعدم اختيارها لعضوية الفريق.
    Filipinas expresó su decepción por el fracaso de la Conferencia de las Partes del Año 2005 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وقد أعربت الفلبين عن خيبة أملها لفشل المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005.
    Los gobiernos que integran el Foro han formulado ya individualmente declaraciones y protestas que ponen de manifiesto la profundidad de su decepción. UN لقد أصدرت فرادى حكومات المحفل بالفعل بيانات واحتجاجات تعكس عمق خيبة أملها.
    Los gobiernos que integran el Foro han formulado ya individualmente declaraciones y protestas que ponen de manifiesto la profundidad de su decepción. UN وقد أصدرت حكومات المحفل مفردة بيانات واحتجاجات تعكس مدى عمق خيبة أملها.
    Manifiesta su decepción en el informe sobre el 12º período de sesiones, aprobado en mayo de 1995, en los siguientes términos: UN وقد عبرت اللجنة عن خيبة أملها بالعبارات التالية في التقرير المقدم عن دورتها العشرين المعقودة في أيار/مايو ١٩٩٥:
    Expresando su decepción ante el hecho de que el Secretario General hasta la fecha no haya adoptado ninguna medida para corregir la situación: UN وإذ تعرب عن خيبة أملها لعدم اتخاذ الأمين العام حتى الآن أي إجراء علاجي:
    Desde entonces, la Comisión de Desarme no ha celebrado debates de fondo, por lo que muchos países han expresado profunda desilusión ante la situación actual. UN ومنذ ذلك الحين لم تجر هيئة نزع السلاح أي مناقشات موضوعية، مما أفضى بالعديد من البلدان إلى أن تعرب عن خيبة أملها العميقة من الأوضاع الراهنة.
    Compartimos su frustración y la entendemos. UN ونحن نشاطرها في خيبة أملها ونتعاطف معها.
    Portugal no puede menos que expresar su desaliento ante el hecho de que dos propuestas presentadas con ese espíritu por el Primer Ministro y el Ministro de Relaciones Exteriores de Portugal hayan sido rechazadas por Indonesia. UN ولا تستطيع البرتغال إلا أن تعرب عن خيبة أملها ﻷن إندونيسيا رفضت الاقتراحين اللذين قدمهما بهذه الروح رئيس الوزراء البرتغالي ووزيــر الخارجية.
    A la Comisión Consultiva le decepciona que, en una misión que se creó hace más de ocho años, no se haya contratado a funcionarios nacionales del cuadro orgánico. UN 68 - وتعرب اللجنة عن خيبة أملها لأن البعثة، وقد مر على إنشائها أكثر من ثماني سنوات، لم يُعين فيها أي موظف فني وطني.
    La dirección de la CEDEAO manifestó su descontento con los escasos recursos asignados para la asistencia al ECOMOG. UN وقد أعربت قيادة فريق الرصد عن خيبة أملها إزاء الموارد الشحيحة المخصصة لمساعدة هذا الفريق.
    Eritrea considera que la sustancia y el tenor del informe no reflejan las conversaciones mantenidas y se siente profundamente decepcionada. UN وترى إريتريا أن مادة تقرير الفريق وفحواه لا تعكسان تلك المناقشات، كما تعرب عن خيبة أملها الكبيرة.
    Sin embargo, consideraba decepcionante que Antigua y Barbuda hubiera rechazado las recomendaciones de seis Estados de abolir la pena de muerte. UN على أنها أعربت عن خيبة أملها لرفض أنتيغوا وبربودا التوصيات التي قدمتها ست دول بشأن إلغاء عقوبة الإعدام.
    ¿Sucedió algo que hizo que ella se decepcionara? Open Subtitles هل حدث شيء يسبب خيبة أملها ؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد