En el norte, más de 325.000 acres de tierra están sumergidos, y cosechas de un valor de 500 millones de dólares han resultado destruidas en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa. | UN | وفي الشمال، غمرت المياه أكثر من 000 325 فدان من الأراضي ودمرت محاصيل قيمتها 500 مليون دولار في ولاية خيبر باختونخوا. |
Las intensísimas lluvias caídas en Khyber Pakhtunkhwa provocaron crecidas sin precedentes del río Swat. | UN | وأفضى هطول الأمطار الغزيرة في خيبر باختونخوا إلى فيضان نهر سوات في موجات غير مسبوقة. |
En total sigue habiendo 1 millón de desplazados en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa y las zonas tribales. | UN | وعموما، لا يزال مليون شخص مشردين في جميع أنحاء مقاطعة خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية. |
Siete semanas después de que las fuertes precipitaciones e inundaciones súbitas se hubiesen cobrado sus primeras víctimas en la provincia noroccidental de Khyber Pakhtunkhwa, oleadas de inundaciones continuaban devastando la provincia meridional de Sindh antes de que las aguas de la riada alcanzasen el Mar Arábigo. | UN | وبعد انقضاء سبعة أسابيع على ما شهده إقليم خيبر باختونخوا من أمطار غزيرة وسيول تسببت في سقوط ضحايا توالى اجتياح موجات الفيضانات لإقليم السند الجنوبي قبل أن تبلغ مياه تلك الفيضانات بحر العرب. |
Otro proyecto es el programa de cupones para alimentos de Khyber Pakhtunkhwa, el Punyab y Sindh, del que se han beneficiado más de 64.000 familias. | UN | وثمة مشروع آخر ألا وهو برنامج توزيع قسائم الغذاء في خيبر باختونخوا والبنجاب والسند، حيث وصل إلى أكثر من 000 64 أسرة معيشية. |
95. El Gobierno de Khyber Pakhtunkhwa ha anunciado la adopción de medidas para hacer frente a la situación de emergencia educativa existente en la provincia, con el fin de aumentar la tasa de alfabetización y mejorar el nivel de educación. | UN | 95- وأعلنت حكومة خيبر باختونخوا حالة طوارئ تعليمية على صعيد المقاطعة من أجل تحسين معدلات التعلم ومعاييره. |
Las Naciones Unidas también recibieron denuncias de que las Fuerzas de Seguridad del Pakistán estaban utilizando edificios de escuelas gubernamentales en Khyber Pakhtunkhwa y las áreas tribales bajo administración federal para iniciar operaciones contra grupos armados. | UN | وتلقت الأمم المتحدة أيضا تقارير تفيد بأن قوات الأمن الباكستانية تستخدم المباني المدرسية الحكومية في خيبر باختونخوا وفي المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية لشن عمليات ضد الجماعات المسلحة. |
Además, si bien en Khyber Pakhtunkhwa el sistema de grupos temáticos se había desplegado previamente y se había creado la Autoridad Provincial de Gestión de los Desastres, no había ocurrido aún así en los casos del Punyab y Sindh, donde la comunidad humanitaria y las administraciones provinciales tuvieron que empezar desde cero a establecer sistemas de coordinación y prestación de asistencia para la respuesta ante las inundaciones. | UN | وبينما كان نظام المجموعات القطاعية قائما في خيبر باختونخوا من قبل شأنه شأن الهيئة الإقليمية لإدارة الكوارث، فإن الحالة كانت غير ذلك في البنجاب والسند، وكان من المتعين على مجتمع الأنشطة الإنسانية وحكومتى الإقليمين البدء من نقطة الصفر من حيث وضع نظم التنسيق وتقديم المساعدة في إطار مواجهة الفيضانات. |
A fecha 31 de enero de 2011, en Khyber Pakhtunkhwa, el Punyab y Sindh se beneficiaban de los programas de alimentos por trabajo 1,2 millones de personas, y de los programas piloto de transferencia de efectivo, 3.000 familias. | UN | وفي 31 كانون الثاني/يناير 2011، استفاد 1.2 مليون شخص في خيبر باختونخوا والبنجاب والسند من الغذاء مقابل العمل واستفادت 000 3 أسرة معيشية من التحويل النقدي التجريبي في البنجاب. |
98. El Gobierno de Khyber Pakhtunkhwa ha distribuido más de 9.200 millones de rupias pakistaníes en concepto de indemnización a las víctimas de las inundaciones de 2010 para subvencionar los gastos de vivienda. | UN | 98- ووَزّعت حكومة خيبر باختونخوا أكثر من 9.2 من مليارات الروبية الباكستانية من التعويضات على ضحايا فيضانات عام 2010 من أجل إعانتهم على نفقات السكن. |
El Consejo Noruego para los Refugiados (NRC) observó que desde 2007 las fuerzas armadas, diferentes agentes armados no estatales y los enfrentamientos locales y tribales habían desplazado a millones de personas en las Zonas Tribales de Administración Federal y la región noroccidental de Khyber Pakhtunkhwa, dominada por la etnia pashtu. | UN | وذكر مركز رصد التشرد الداخلي أن النزاعات بين القوات المسلحة الحكومية والعناصر المسلحة غير الحكومية، وكذا الصدامات المحلية والقبلية، أسفرت منذ عام 2007 عن تشرد الملايين داخل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية ومنطقة خيبر باختونخوا التي تقع شمال غرب باكستان وتهيمن عليها جماعة الباشتو. |
El distrito de Chitral es la zona más remota de la provincia de Khyber Pakhtunkhwa, en la división Malakand. Limita al noroeste con el Afganistán y al sur con Dir y Swat, y linda al norte con la franja de Wakhan. | UN | مقاطعة شيترال هي أكثر مناطق محافظة خيبر باختونخوا نأياً في منطقة مالاكاند، وهي مجاورة للحدود مع أفغانستان من ناحيتها الشمالية الغربية ولدير وسوات من الجهة الجنوبية ومتاخمة لقطاع وخان من الناحية الشمالية. |
En enero de 2013, según se informa, elementos armados mataron a cinco profesoras y dos trabajadoras sanitarias que regresaban en autobús de un proyecto comunitario en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa. | UN | ففي كانون الثاني/يناير 2013، أفادت تقارير بأن عناصر مسلحة قتلت خمس معلمات واثنتين من العاملات في المجال الصحي أثناء عودتهن في حافلات من مشروع بأحد المجتمعات المحلية في مقاطعة خيبر باختونخوا. |
La capacidad era muy distinta entre los diversos distritos y provincias y las zonas que habían tenido experiencias recientes en coordinación de respuestas humanitarias (Khyber Pakhtunkhwa) salieron relativamente mejor paradas. | UN | وكان هناك تباين كبير في قدرات المراكز الإدارية وكذلك الأقاليم، مع أفضلية نسبية في أداء المناطق التي كانت لها خبرة حديثة في تنسيق الاستجابات الإنسانية (خيبر باختونخوا). |
La movilidad de las mujeres era la más perjudicada, especialmente en las provincias y regiones asoladas por la crisis, como Baluchistán, Khyber Pakhtunkhwa y las Zonas Tribales de Administración Federal. | UN | وتُشدَّد القيود على تنقل النساء لا سيما في المقاطعات والأقاليم التي تعصف بها الأزمات بما فيها خيبر باختونخوا وبلوشستان والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية(68). |
El mayor número de ataques contra escuelas fue en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa (51), seguido de las áreas tribales bajo administración federal (19). | UN | ووقع أكبر عدد من الهجمات على المدارس في مقاطعة خيبر باختونخوا (51)، تتلوها المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية (19). |
La vulnerabilidad del país a los riesgos de seísmos quedó demostrada en octubre de 2005, cuando un importante terremoto de 7,6 grados de magnitud en la escala de Richter sacudió 9 distritos de Khyber Pakhtunkhwa (anteriormente conocida como la Provincia de la Frontera Noroccidental) y Jammu y Cachemira y dejó más de 73.000 muertos y dañó o destruyó unas 450.000 viviendas. | UN | وقد ثبت ضعف البلد إزاء مخاطر الزلازل في تشرين الأول/أكتوبر 2005 عندما ضرب زلزال شديد قوته 7.6 على مقياس ريختر تسعة مراكز إدارية في خيبر باختونخوا (المعروف سابقا بالإقليم الحدودي الشمالي الغربي) وجامو وكشمير، مما أسفر عن مقتل أكثر من 000 73 شخص وإلحاق أضرار/تدمير حوالي 000 450 منزل. |
Por ejemplo, en Khyber Pakhtunkhwa y las zonas tribales de administración federal del Pakistán, los agentes humanitarios han trabajado con las autoridades para establecer un sistema de seguimiento en línea de la inscripción de nuevos proyectos, denominados " certificados de no objeción " , lo que aumenta la transparencia y ayuda a determinar las causas de las demoras en los procesos administrativos. | UN | فعلى سبيل المثال، في خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية في باكستان، عملت الجهات الفاعلة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع السلطات لإنشاء نظام تتبع عبر الإنترنت لعمليات تسجيل المشاريع الجديدة، يطلق عليه اسم نظام " شهادات عدم الممانعة " . ويزيد هذا من الشفافية ويساعد على تحديد الاختناقات في العمليات الإدارية. |
El área metropolitana de Mymensingh se eliminó de la lista de zonas tribales (aunque es necesario señalar que, para entonces, los indígenas de la zona ya habían sido reducidos a una minoría por la inmigración no restringida), pero se mantuvieron las Colinas de Chittagong y Dir, Chitra y varios otros lugares que ahora se encuentran en la provincia de Khyber Pakhtunkhwa (Pakistán). | UN | وأُسقطت منطقة ميمنسنغ الكبرى من قائمة المناطق القبلية (رغم أنه ينبغي الإشارة إلى أنه، في ذلك الوقت، تقلص حجم الشعوب الأصلية في تلك المنطقة لتصبح أقلية بسبب الهجرة غير المقيدة)، ولكن احتُفظ بمقاطعات هضبة شيتاغونغ، إلى جانب دير وشيترال وعدة أماكن أخرى تقع الآن في مقاطعة خيبر باختونخوا بباكستان. |
Ello condujo igualmente a que algunas zonas de Khyber Pakthunkhwa estuvieran relativamente mejor atendidas que otras, ya que los agentes humanitarios focalizaron su atención inicial en las zonas que primero aparecieron como gravemente afectadas. | UN | وأدى ذلك أيضا إلى حالة تقدم فيها الخدمات إلى بعض المناطق في خيبر باختونخوا على نحو أفضل نسبيا من غيرها من المناطق، حيث ركزت الجهات الفاعلة في المجال الإنساني اهتمامها الأولي على المناطق التي تجلى فيها حجم الضرر الجسيم قبل غيرها. |
Durante gran parte del período que abarca el informe persistió la situación de inseguridad en la provincia de Khyber-Pakhtunkhwa y en las Zonas Tribales de Administración Federal del Pakistán. | UN | وظلت مقاطعة خيبر باختونخوا والمناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية تعاني من انعدام الأمن في معظم الفترة المشمولة بالتقرير. |