ويكيبيديا

    "خُمس سكان العالم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • quinta parte de la población mundial
        
    • un quinto de la población mundial
        
    • una quinta parte de la humanidad
        
    • quinta parte de la población del mundo
        
    • una quinta parte de la población
        
    China tiene más de una quinta parte de la población mundial. UN إن الصين يعيش فيها أكثر من خُمس سكان العالم.
    Una quinta parte de la población mundial vivía y moría bajo la bandera británica. Open Subtitles بالضبط خُمس سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حُكم الراية البريطانية
    Una quinta parte de la población mundial vivía y moría bajo la bandera británica. Open Subtitles بالضبط خُمس سكان العالم عاشوا وماتوا تحت حُكم الراية البريطانية
    Consideremos lo siguiente: la juventud constituye aproximadamente un quinto de la población mundial. UN دعونا ننظر إلى ما يلي: يشكل الشباب خُمس سكان العالم تقريبا.
    La región del Asia meridional tiene un quinto de la población mundial, pero no goza del reconocimiento y la influencia que merece por su tamaño y su potencial. UN إن منطقة جنوب آسيا تضم خُمس سكان العالم ولكن ما ينقصها هو الاعتراف والمكانة المتناسبان مع حجمها وإمكاناتها.
    una quinta parte de la humanidad ha quedado completamente fuera de esta prosperidad. Asamblea General 5ª sesión plenaria UN وتُرك خُمس سكان العالم بأكمله بمنأى تماما عن هذا الازدهار.
    La miseria absoluta, el hambre, la enfermedad y el analfabetismo azotan a una quinta parte de la población del mundo. UN ويكبل الفقر المدقع والجوع والمرض واﻷمية خُمس سكان العالم.
    En el momento actual, más de 1.000 millones de personas - la quinta parte de la población mundial - viven en condiciones deplorables. UN وفي الوقت الحاضر، يعيش أكثر من بليون شخص - وهو رقم يعادل خُمس سكان العالم في ظروف معيشية بائسة.
    En el umbral del siglo XXI, cuando casi una quinta parte de la población mundial vive aún en la pobreza absoluta y casi 13 millones de niños mueren cada año debido a sus consecuencias, renovamos nuestro empeño en movilizar la enérgica dinámica de la voluntad colectiva para poner fin a la extrema pobreza. UN ولما كنا قد أشرفنا على دخول القرن الحادي والعشرين وما زال نحو خُمس سكان العالم يعيش في فقر مدقع ويموت من جرائه كل سنة نحو ثلاثة عشر مليون طفل، فإننا نجدد جهودنا لتعبئة الطاقة الدينامية لﻹرادة اﻹنسانية الجماعية في محاولة لوضع نهاية للفقر المدقع.
    La quinta parte de la población mundial que vive en los países industrializados consume casi el 60% de la producción mundial de energía, pero el consumo de energía de los países en desarrollo también va en rápido aumento. UN ويستهلك خُمس سكان العالم الذين يعيشون في البلدان المصنعة نحو 60 في المائة من إجمالي الاستهلاك العالمي للطاقة، غير أن حصة العالم النامي ترتفع سريعا.
    Destacar asimismo el hecho de que la ampliación del Consejo de Seguridad había de dar lugar a una justa representación de los Estados y a que se tuviera debidamente en cuenta la representación de los Estados musulmanes, cuyos habitantes constituían la quinta parte de la población mundial. UN كما تؤكد على أن توسيع مجلس الأمن يجب أن يحقق العدالة في تمثيل الدول ومراعاة تمثيل الدول الإسلامية التي تشكل خُمس سكان العالم.
    Cerca del 86% del PIB mundial, el 82% de los mercados de exportación, el 74% de las infraestructuras de telecomunicaciones y el 68% de la IED se concentran en una quinta parte de la población mundial. UN و82 في المائة من الأسواق التصديرية، و74 في المائة من البنية الأساسية في مجال الاتصالات، و68 في المائة من الاستثمارات الخارجية المباشرة، تتركز في أيدي خُمس سكان العالم.
    En Asia Meridional, que alberga a la quinta parte de la población mundial, la violencia o el riesgo de violencia se hace sentir en todos los aspectos de la vida de la mujer, desde el nacimiento hasta la muerte. UN ففي جنوب آسيا التي يوجد بها خُمس سكان العالم يتغلغل العنف أو خطر العنف في كل جانب من جوانب حياة المرأة منذ مولدها وحتى وفاتها.
    Para muchos países en desarrollo, sobre todo para algunos países de Africa, el nivel de vida ha seguido disminuyendo y, como lo indica el PNUD en su informe sobre el desarrollo humano correspondiente a 1993, cerca de una quinta parte de la población mundial vive en situación de pobreza. UN وقد استمر مستوى المعيشة في الانخفاض في العديد من البلدان النامية وبخاصة بعض البلدان الافريقية، وكما جاء في تقرير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لعام ١٩٩٣ عن التنمية البشرية فإن حوالي خُمس سكان العالم يعانون من الفقر.
    El Consejo observa con gran preocupación que más de una quinta parte de la población mundial no tiene acceso a agua potable y más de la mitad de la humanidad carece de servicios de saneamiento apropiados. UN " ويلاحظ المجلس بقلق شديد أن أكثر من خُمس سكان العالم لا يحصلون على مياه شرب مأمونة، وأن أكثر من نصف البشرية يفتقرون إلى المرافق الصحية.
    El Banco Mundial agrega que el 0,7% del PIB, es decir, el equivalente a un impuesto del 20% sobre los ingresos de una quinta parte de la población mundial -la más rica- bastaría para que los ingresos de todos los pobres del continente africano quedaran justo por encima del nivel de la pobreza. UN وقد أشار البنك الدولي إلى أن نسبة ٧,٠ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، أي ما يعادل ضريبة قدرها ٠٢ في المائة من دخل خُمس سكان العالم اﻷكثر ثراءً، تكفي لرفع دخل جميع فقراء القارة اﻷفريقية بحيث يتجاوز حد الفقر.
    70. El Sr. YBOKOU (Togo) recuerda que, según las estadísticas disponibles, un quinto de la población mundial vive en condiciones de extrema pobreza. UN ٧٠ - السيد يبوكو )توغو(: قال إنه بموجب اﻹحصاءات المتاحة، فإن خُمس سكان العالم يعيشون في ظروف من الفقر المدقع.
    Cabe celebrar que la Alta Comisionada haya solicitado a las instituciones financieras internacionales que manifiesten mayor interés en la promoción de los derechos de las poblaciones de los países pobres, los cuales representan un quinto de la población mundial. UN ١٠ - ومضى يقول إن من دواعي الارتياح أن المفوض السامي طلب إلى المؤسسات المالية الدولية إيلاء مزيد من الاهتمام لتعزيز حقوق سكان البلدان الفقيرة، الذين يمثلون خُمس سكان العالم.
    Actualmente, más de una quinta parte de la humanidad vive con menos de un dólar diario. UN في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    Durante los últimos años, se han registrado adelantos económicos, científicos y tecnológicos sin precedentes en la historia de la humanidad. Pero sólo han beneficiado a una quinta parte de la población del mundo. UN وفي السنوات القليلة الماضية حدث تقدم اقتصادي وعلمي وتكنولوجي لا مثيل له في تاريخ البشرية ولكنه أفاد خُمس سكان العالم فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد