En el artículo 35 prefiere una Sala de Apelaciones y un número limitado de salas de cuestiones preliminares. | UN | وفي المادة ٥٣ ، قال انه يفضل دائرة استئناف وعدد محدود من الدوائر التمهيدية . |
Las personas notificadas de la solicitud de revisión tendrán derecho a presentar observaciones escritas a la Sala de Apelaciones. | UN | ويحــق لمن تم إخطارهم بطلــب إعادة النظر أن يقدموا ملاحظات خطية إلى دائرة استئناف. |
La Sala de Apelaciones, integrada por siete magistrados, sirve al Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia y al Tribunal Penal Internacional para Rwanda; | UN | وتخدم دائرة استئناف التي تتكون من سبعة قضاة، المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الدولية لرواندا؛ |
Podría necesitarse una Sala de Apelaciones ad hoc, integrada por cinco magistrados, en el caso de apelaciones contra decisiones por las que se modifiquen medidas cautelares. | UN | وقد يلزم وجود دائرة استئناف مكونة من خمسة قضاة على أساس مخصص في حالة الطعن في قرار تغيير أوامر الحماية. |
Con el fin de optimizar el proceso de revisión de las decisiones judiciales de los tribunales ordinarios se ha creado una instancia de apelación para causas de toda índole. | UN | وأُنشئت دائرة استئناف تتناول جميع فئات قضايا المحاكم ذات الاختصاص العام لتسريع عملية مراجعة الأحكام. |
También podría tener una Sala de Apelaciones. | UN | ويجوز أيضاً أن تضم المحكمة دائرة استئناف. |
La razón que motivó la aprobación de reglas semejantes para los dos Tribunales, al igual que el disponer de una Sala de Apelaciones común, es la de armonizar todo lo que se pueda los procedimientos y el funcionamiento de los dos Tribunales con el fin de permitir el desarrollo de procedimientos armonizados. | UN | والسبب في أن تكون القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات في المحكمتين متماثلة، وفي أن تكون هناك دائرة استئناف واحدة للمحكمتين، هو الرغبة في أن يحقق إلى أقصى حد ممكن توافق في إجراءات وأداء المحكمتين. |
La cooperación judicial, que ya estaba institucionalizada debido a que ambos tribunales compartían una misma Sala de Apelaciones, fue particularmente activa puesto que en algunos casos las partes han apelado varias veces. | UN | ١٣٥ - والتعاون القضائي الذي كان قائما بالفعل لتقاسم المحكمتان دائرة استئناف واحدة، أصبح أكثر نشاطا نتيجة تقديم اﻷطراف للعديد من عرائض الاستئناف في إطار بعض الدعاوى. |
En circunstancias excepcionales esa audiencia podrá realizarse por medio de una conferencia de vídeo o en el Estado de ejecución por un juez delegado por la Sala de Apelaciones de la Corte. | UN | ويجوز، في ظروف استثنائية، عقد جلسة الاستماع عن طريق التخاطب بواسطة الفيديو أو في دولة التنفيذ بمعرفة قاض موفد من دائرة استئناف المحكمة. |
En circunstancias excepcionales, la vista podrá realizarse por medio de una conferencia de vídeo o, en el Estado de ejecución, por un juez delegado por la Sala de Apelaciones de la Corte. | UN | ويجوز في ظروف استئنائية، عقد جلسة عن طريق التخاطب بواسطة الفيديو أو في دولة التنفيذ تحت إشراف قاض توفده دائرة استئناف المحكمة. |
4. Los miembros de la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se desempeñarán también en calidad de miembros de la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | 4 - يعمل أيضا أعضاء دائرة استئناف المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أعضاء لدائرة استئناف المحكمة الدولية لرواندا. |
4. Los miembros de la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se desempeñarán también en calidad de miembros de la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | 4 - يعمل أيضا أعضاء دائرة استئناف المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أعضاء لدائرة استئناف المحكمة الدولية لرواندا. |
4. Los miembros de la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia se desempeñarán también en calidad de miembros de la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para Rwanda. | UN | 4 - يعمل أيضا أعضاء دائرة استئناف المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أعضاء لدائرة استئناف المحكمة الدولية لرواندا. |
Por lo tanto, presentó los recursos jurídicos interlocutorios, basados en la interpretación de las disposiciones pertinentes de las Reglas de Procedimiento y Prueba. El Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia ya estableció una Sala de Apelaciones que decidirá sobre las apelaciones interlocutorias. | UN | عليه قدمت الحكومة مخرجين قانونيين تمهيديين، يقومان على أساس تفسير المواد ذات الصلة في النظام الداخلي وقواعد الإثبات، وقد أنشأت المحكمة سلفا دائرة استئناف ستقرر في الاستئنافات التمهيدية. |
Antes de que el asunto llegase a juicio podría recurrirse la decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares, lo que haría necesaria la existencia de una Sala de Apelaciones que se ocupara de ese recurso. | UN | وقبل أن تصل المسألة إلى مرحلة محاكمة، يمكن استئناف قرار الدائرة التمهيدية مما يستلزم وجود دائرة استئناف للنظر في المسألة. |
Antes de que el asunto llegase a juicio podría recurrirse la decisión de la Sala de Cuestiones Preliminares, lo que haría necesaria la existencia de una Sala de Apelaciones que se ocupara de ese recurso. | UN | وقبل أن تصل المسألة إلى مرحلة محاكمة، يمكن استئناف قرار الدائرة التمهيدية مما يستلزم وجود دائرة استئناف للنظر في المسألة. |
Ambos tienen jurisdicción nacional: el primero conoce y decide en primera instancia; el segundo tiene una Sala de Apelaciones y consulta y otra de casación y única instancia. | UN | ولكل منهما اختصاص وطني. فتبت الأولى وتفصل في القضايا كمحكمة أول درجة، بينما تتضمن الثانية دائرة استئناف واستشارة ودائرة نقض وإبرام. |
Además, la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional ha concluido 12 causas del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y se ha ocupado de procesos relativos a 16 acusados. | UN | وعلاوة على ذلك، أنجزت دائرة استئناف المحكمة الدولية البت في 12 قضية وإجراء من قضايا وإجراءات المحكمة الجنائية الدولية لرواندا تشمل 16 شخصاً. |
Otro representante expresó su preocupación de que la disposición del párrafo 5 no precisaba que ocurriría si el Fiscal insistía en su decisión; a su juicio, sería preferible dejar la decisión enteramente al arbitrio del Fiscal o permitir que los interesados recurrieran de ella ante un órgano que cumpliera la función de Sala de Apelaciones. | UN | وأعرب ممثل آخر عن القلق من أن الحكم الوارد في الفقرة ٥ لا يبين ماذا يكون عليه الحال إذا أصر المدعي العام على قراره: وكان من رأيه أنه يبدو من الأفضل ترك البت في الأمر لمطلق سلطة المدعي العام التقديرية أو السماح للأطراف المعنية بالطعن في قراره أمام هيئة تقوم بوظيفة دائرة استئناف. |
Al establecer una Sala de Apelaciones común para los dos tribunales, el Consejo observó que, si no se imponían restricciones a la nacionalidad de los candidatos a magistrados, podía darse el caso de que dos jueces del Tribunal para Rwanda tuvieran la misma nacionalidad. | UN | والمجلس إذ نص على دائرة استئناف مشتركة للمحكمتين معا، كان يدرك بأنه إذا لم تفرض قيود على جنسيات المرشحين لتقلد مهام القضاة، فإنه يمكن أن يحدث أن تكون هناك حالة فيها أكثر من قاض واحد في محكمة رواندا من نفس الجنسية. |
En su labor relacionada con el Protocolo Facultativo, en varias ocasiones el Comité ha tenido que declarar que no es una instancia de apelación que tenga por objeto revisar o revocar las decisiones de los tribunales nacionales, y que no se lo puede utilizar como foro para entablar una demanda con arreglo al derecho interno. | UN | ٥٠٢ - أتيحت للجنة، في اﻷعمال التي اضطلعت بها بموجب البروتوكول الاختياري مناسبات عديدة أوضحت فيها أنها ليست دائرة استئناف هدفها إعادة النظر في اﻷحكـام الصـادرة عـن المحاكم المحلية أو نقضها وأنه لا يمكن استخدامها كمحفل لمتابعة شكوى ما على أساس القانون المحلي. |