ويكيبيديا

    "دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional
        
    • Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional
        
    • la Sala de Apelaciones
        
    Además, un acuerdo de cooperación podría hacer posible que se reorganizara la Sala de Apelaciones, en particular mediante el refuerzo de los vínculos estructurales con la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y la racionalización de sus métodos de trabajo. UN وبالإضافة على ذلك، فمن شأن اتفاق للتعاون أن يتيح إعادة تنظيم دائرة الاستئناف وبالذات من خلال روابط هيكلية معززة مع دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا فضلا عن ترشيد طرائق عملها.
    No obstante, los Magistrados Meron y Joensen consideran que sería más eficiente que esas apelaciones fueran tramitadas por la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda en lugar de la Sala de Apelaciones del Mecanismo. UN غير أن القاضيين ميرون ويونسن يريان أن من الأكفأ أن تنظر دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، بدل دائرة الاستئناف في الآلية، في دعاوى الاستئناف.
    En consecuencia, desde el punto de vista de la eficiencia organizativa sería preferible que la eventual apelación interpuesta contra el fallo emitido en primera instancia en la causa Ngirabatware fuera resuelta por la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ومن ثم من المحبذ، من باب تحقيق الكفاءة التنظيمية، أن تبت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أي استئناف ضد الحكم الابتدائي في قضية نغيراباتواري.
    No obstante, desde el punto de vista de la eficiencia organizativa sería preferible que las eventuales apelaciones interpuestas contra los fallos emitidos en primera instancia en esas causas fueran resueltas por la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN غير أن من المحبذ، من باب تحقيق الكفاءة التنظيمية، أن تبت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أي استئناف ضد الأحكام الابتدائية في هذه القضايا.
    En la causa del Fiscal c. Blaskic, la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia consideró si podía dirigir una subpoena duces tecum [citación bajo apercibimiento para presentar elementos de prueba] al Ministro de Defensa de la República de Croacia ordenándole que presentara determinados documentos pertinentes para la causa contra el acusado. UN ففي قضية المدعي العام ضد بلاسكيتش، نظرت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في إمكانية إصدارها أمر إحضار وإبراز مستندات لوزير دفاع جمهورية كرواتيا ليعرض وثائق معينة تتعلق بالقضية المرفوعة ضد المتهمين.
    Con arreglo al Estatuto del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia sirve también de Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda. UN ٢٣ - وبموجب النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، تعمل دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كدائرة استئناف للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا أيضا.
    La preocupación por la protección de los civiles y de quienes están fuera de combate en todos los tipos de conflicto ha hecho que cada vez converjan más los principios y las normas aplicables a los conflictos armados internacionales y no internacionales, como sostuvo con autoridad la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa Tadić. UN وقد أفضى الحرص على حماية المدنيين والعاجزين عن القتال في ضروب النزاع كافة إلى ازدياد التوافق في المبادئ والقواعد التي تنطبق على النزاعات الدولية وغير الدولية، وهو ما أكدته بحق دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش.
    Otra posibilidad sería utilizar un texto más contemporáneo, simple y sintético, como por ejemplo la fórmula empleada en 1995 por la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa Tadić: UN 21 - ومن جهة أخرى، هناك إمكانية اعتماد نص معاصر وبسيط وموجز، أي الصيغة التي استخدمتها دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية تاديتش عام 1995:
    En sus cartas, los Magistrados Meron y Joensen solicitan conjuntamente que las apelaciones que puedan presentarse en las causas Ngirabatware, Nizeyimana y Nzabonimana sean tramitadas por la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y no por la Sala de Apelaciones del Mecanismo. UN وطلب القاضيان ميرون ويونسن معاً، في رسالتيهما، أن تنظر دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وليس دائرة الاستئناف في الآلية، في دعاوى الاستئناف، إن وجدت، وذلك في قضايا نغيراباتواري، ونيزييمانا، ونزابونيمانا.
    Durante el período que abarca el informe, la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda emitió un fallo, en la causa Jean-Baptiste Gatete c. el Fiscal. UN 43 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حكماً واحداً، ويتعلق بقضية جان - باتيست غاتيتي ضد المدعي العام.
    Durante el período sobre el que se informa, la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda dictó un fallo en la causa Justin Mugenzi y Prosper Mugiraneza c. Fiscal. UN 50 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حكما واحدا، ويتعلق بقضية جوستان موغينزي وبروسبير موغيرانيزا ضد المدعي العام.
    Carta de fecha 20 de marzo de 2012 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y por el Presidente del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales y Presidente de la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN رسالة مؤرخة 20 آذار/مارس 2012 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومن رئيس الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ورئيس قضاة دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Carta de fecha 29 de marzo de 2012 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda y por el Presidente del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales y Presidente de la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda UN رسالة مؤرخة 29 آذار/مارس 2012 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من رئيس المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومن رئيس الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ورئيس قضاة دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا
    Tras la decisión adoptada el 3 de mayo de 2013 por la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, que confirmaba la remisión de la causa de Munyagishari a Rwanda para su enjuiciamiento, el Fiscal nombró a un supervisor para que observara las actuaciones judiciales en la causa. UN 53 - وعقب القرار الذي اتخذته في 3 أيار/مايو 2013 دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لروندا الذي أقرت فيه إحالة قضية مونياغيشاري إلى رواندا للمحاكمة، عيّن المدعي العام راصدا لمراقبة الإجراءات في هذه القضية.
    La definición de conflicto armado ya ha sido elaborada en la jurisprudencia pertinente, incluidos el fallo dictado en la causa Tadić por la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia y el fallo en el asunto Military and Paramilitary Activities in and against Nicaragua (Nicaragua c. Estados Unidos de América) de la Corte Internacional de Justicia. UN وقد جرى تطوير تعريف النزاع المسلح من جانب فقه القانون ذي الصلة، بما في ذلك حكم دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغسلافيا السابقة في قضية تاديك، وحكم محكمة العدل الدولية المتعلق بالأنشطة العسكرية وشبه العسكرية في نيكاراغوا وضدها (نيكاراغوا ضد الولايات المتحدة الأمريكية).
    En 1999, la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia criticó duramente, en la causa Tadić, el requisito del control operacional estrecho establecido en la causa relativa a Nicaragua -- como condición absoluta del " control efectivo " -- al sostener que era incompatible tanto con la lógica como con el derecho. UN وفي عام 1999، انتقدت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في سياق قضية تاديتش بحدة الشرط المسبق المحدد في قضية نيكاراغوا والمتعلق بالرقابة التشغيلية الوثيقة - كشرط مطلق " للرقابة الفعلية " - مؤكدة أنه لا يتوافق مع المنطق ولا مع القانون().
    29. Refiriéndose a la causa Kangura, probablemente el periódico de Rwanda más conocido en esa época, la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda constató que algunos artículos publicados en 1994 por ese periódico instigaban pública y directamente a la comisión de actos de genocidio. UN 29- وفيما يتعلق بقضية Kangura - التي ربما تكون أشهر صحيفة رواندية في ذلك الوقت - رأت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا أن بعض المقالات التي نشرتها الصحيفة في عام 1994 كانت تحرض بصورة مباشرة وعلنية على ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية().
    Tengo el honor de adjuntar a la presente las cartas de fecha 20 y 29 de marzo de 2012 del Presidente del Mecanismo Residual Internacional de los Tribunales Penales y Presidente de la Sala de Apelaciones del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, Magistrado Theodor Meron, y del Presidente del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, Magistrado Vagn Joensen (véanse los anexos I y II). UN يشرفني أن أحيل طيه الرسالتين المرفقتين المؤرختين 20 و 29 آذار/مارس 2012 اللتين تلقيتهما من القاضي ثيودور ميرون، رئيس الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين (الآلية) ورئيس قضاة دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا (المحكمة)، والقاضي فاغن يونسن، رئيس المحكمة.
    Sin embargo, desde la decisión de la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia en la causa Tadic, de 1995, la distinción entre conflictos armados internacionales y no internacionales se ha desdibujado. UN غير أن الحدود الفاصلة بين النـزاعات المسلحة غير الدولية والنـزاعات المسلحة الدولية أصبحت غير واضحة المعالم منذ أن أصدرت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية عام 1995 قرارها في قضية تاديتش().
    Además, la Sala de Apelaciones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, en su sentencia de 29 de octubre de 1997 en la causa Blaškić, aludió a la inaplicabilidad de la inmunidad ratione materiae a determinadas categorías de personas en su carácter de espías. 2. Personas comprendidas en la inmunidad ratione materiae UN 165 - وفضلا عن ذلك، فإن عدم انطباق الحصانة من حيث الموضوع على فئات معينة من الأشخاص مثل الجواسيس قد ألمحت إليه دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في حكمها الصادر في 29 تشرين الأول/أكتوبر 1997 في قضية بلاسكيتش().
    Durante el período que se está examinando, la Sala de Apelaciones del TPIR emitió dos fallos. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أصدرت دائرة الاستئناف في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حكمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد