Esto a su vez provoca un aumento en la escasez de la tierra, con lo que se crea un círculo vicioso de causa y efecto. | UN | ويؤدي هذا الى زيادة نقص اﻷراضي، وهي دائرة مفرغة من السبب والنتيجة. |
Cuando un país cuenta sólo con sus esfuerzos nacionales para resolver estos males, muy rápidamente queda encerrado en un círculo vicioso que no hace más que exacerbar sus problemas. | UN | وعندما يعتمد بلد على جهوده الوطنية وحدها من أجل حل كل هذه العلل، سرعان ما يجد نفسه حبيس دائرة مفرغة إنما تزيد من تفاقم مشاكله. |
De hecho, el Comité ad hoc se encontró inmerso en un círculo vicioso. | UN | وفي الواقع أن اللجنة المخصصة قد وجدت نفسها تتحرك في دائرة مفرغة. |
A su vez, esto contribuye a que se siga reduciendo el tamaño del mercado, lo que crea un círculo vicioso. | UN | وهذا يقود بدوره إلى زيادة تقلص حجم السوق، مما يحدث دائرة مفرغة. |
Por consiguiente, la consecución de los objetivos convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, es una víctima de esa circunstancia, que atrapa a amplios segmentos de la población en un ciclo vicioso de pobreza, analfabetismo, subdesarrollo y marginación. | UN | وهكذا يصبح تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، كارثة توقع قطاعات واسعة من السكان في دائرة مفرغة من الفقر، والأمية، والتخلف والتهميش. |
La mayoría de los países en desarrollo, atrapados en el círculo vicioso de las deudas exorbitantes, la asistencia económica en disminución, los regímenes comerciales injustos y las inversiones inadecuadas, no pueden esperar asegurar mejores niveles de vida para sus familias. | UN | وان غالبية البلدان النامية، الواقعة رهينة دائرة مفرغة من الديون الثقيلة والمساعدة الاقتصادية المتناقصة واﻷنظمة التجارية غير العادلة والاستثمار غير الكافي لا يمكنها أن تأمل في كفالة مستويات معيشية أفضل ﻷسرها. |
El unilateralismo y la estrategia de dominio en las relaciones internacionales conducen a un círculo vicioso de terrorismo, controversia y desconfianza, con efectos perniciosos para el crecimiento industrial sostenible de los países en desarrollo. | UN | وقد أدت النـزعة الانفرادية وسياسة الهيمنة في العلاقات الدولية إلى دائرة مفرغة من الإرهاب والنـزاعات والريبة بما تنطوي عليه من آثار ضارة على التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية. |
Ese sistema de créditos ha dado lugar a un círculo vicioso de pobreza, pues la práctica totalidad de las cosechas se destina a devolver los préstamos estacionales. | UN | ويسفر نظام الإقراض هذا عن دائرة مفرغة من الفقر حيث يجري استعمال كل ما يحصد لتسديد القروض الموسمية. |
La falta de impulso de una industria agrícola autosostenible ha empujado a los agricultores a un círculo vicioso de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | فالإخفاق في النهوض بصناعة زراعية قائمة على الدعم الذاتي قد دفع المزارعين إلى دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Un círculo vicioso: la pobreza contribuye a las enfermedades no transmisibles y las enfermedades no transmisibles contribuyen a la pobreza | UN | دائرة مفرغة: الفقر يساعد على تفشي الأمراض غير المعدية، والأمراض غير المعدية تساعد على تفشي الفقر |
Además, el comercio ilícito de armas, el tráfico ilícito de drogas y el terrorismo a menudo están interrelacionados y funcionan internacionalmente en un círculo vicioso de apoyo mutuo. | UN | فضلا عن ذلك، إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات واﻹرهاب يرتبط الواحد منها باﻵخر في كثير من اﻷحيان وتعمل على مستوى دولي في دائرة مفرغة من الدعم المتبادل. |
La inestabilidad política ha alimentado el desmoronamiento económico y el atraso económico ha encendido el fuego de los disturbios políticos en un círculo vicioso interminable. | UN | وأذكى انعدام الاستقرار السياسي لهيب الانهيار الاقتصادي، وخلق التخلف الاقتصادي اضطرابا سياسيا في دائرة مفرغة ليس لها نهاية. |
Por lo tanto, están atrapados en un círculo vicioso: su alto nivel de endeudamiento externo significa que por lo general su clasificación de crédito es mala, lo cual, a su vez, significa que no pueden obtener préstamos comerciales. | UN | ومن ثم، بات محصورا في دائرة مفرغة: فارتفاع مستوى المديونية الخارجية يعني ضعف درجة الملاءة الائتمانية عموما، مما يعني بدوره أن يصبح البلد المعني غير مؤهل للحصول على القروض التجارية. |
Sin embargo, la disponibilidad de esas armas contribuye a agravar los conflictos, pues aumenta el poder mortífero y la duración de la violencia, alienta la búsqueda de una solución violenta y no pacífica a las diferencias y genera un círculo vicioso de inseguridad que conduce a su vez, a una demanda y utilización aún mayores de esas armas. | UN | ولكن توافر هذه اﻷسلحة يسهم في تفاقم الصراعات عن طريق زيادة ما يحدثه العنف من هلاك وإطالة استمرار هذا العنف، وتشجيع فض الخلافات عن طريق العنف بدلا من الوسائل السلمية، وتوليد دائرة مفرغة من الشعور الزائد بانعدام اﻷمن مما يفضي بدوره إلى تزايد الطلب على هذه اﻷسلحة وعلى استخدامها. |
A su vez, el empeoramiento de las cuentas fiscales puede generar nuevas presiones sobre el tipo de cambio, desencadenar una nueva serie de aumentos de los tipos de interés y poner en marcha así un círculo vicioso. | UN | وتدهور الوضع المالي قد يؤدي بدوره إلى تجديد الضغوط التي يتعرض لها سعر الصرف، وهو ما قد يؤدي إلى بدء جولة جديدة لخفض سعر الفائدة وخلق دائرة مفرغة. |
Se trata de una guerra de origen extranjero mediante la cual se pretende hacer caer a la República Democrática del Congo en un círculo vicioso de violencia que convierta el país en un territorio ingobernable. | UN | إنها حرب أجنبية من شأنها أن تزج بجمهورية الكونغو الديمقراطية في دائرة مفرغة من العنف الذي قد يجعل من البلد إقليما غير قابل للحكم. |
Se reproduce un círculo vicioso de generación en generación, porque cada año decenas de millones de madres desnutridas dan a la luz a bebés atrofiados y malformados a causa dela malnutrición. | UN | وبذلك توجد دائرة مفرغة تكرر نفسها من جيل إلى جيل، وتشهد كل سنة عشرات الملايين من الأمهات اللواتي يعانين من التغذية السيئة يلدن أطفالاً يعانون من توقف النمو والتشوه جراء نقص التغذية. |
La interacción entre la vulnerabilidad y la pobreza crea un círculo vicioso en el que un elemento exacerba el otro. | UN | 2 - ويتفاعل الضعف والفقر معا بحيث يوجدان دائرة مفرغة يعزز كل منهما الآخر في إطارها. |
La interacción entre la vulnerabilidad y la pobreza crea un círculo vicioso en el que un elemento exacerba el otro. | UN | 2 - ويتفاعل الضعف والفقر معا بحيث يوجدان دائرة مفرغة يعزز كل منهما الآخر في إطارها. |
La escasez de alimentos ha hecho que muchos países africanos dependan de la ayuda alimentaria, que desata un ciclo vicioso de pobreza e inseguridad alimentaria. | UN | وقد أدّى نقص الأغذية في كثير من البلدان الأفريقية إلى الاعتماد على المعونة الغذائية، التي أشعلت دائرة مفرغة من الفقر وانعدام الأمن الغذائي. |
Primero, si bien en algunos países en desarrollo se observa un desempeño económico dinámico, hay muchos países que siguen empantanados en el círculo vicioso de la pobreza, sin capacidad productiva y con limitaciones de oferta, dependientes de una sola materia prima, vulnerables a los trastornos económicos externos e incapaces de atraer inversiones comerciales. | UN | أولا، في حين أن بعض البلدان النامية كشفت عن أداء اقتصادي دينامي، ما زالت بلدان عديدة أخرى تنغمس في دائرة مفرغة من الفقر، تعوزها القدرة الإنتاجية، وتعوقها القيود على جانب العرض، وتعتمد في أحيان كثيرة على سلعة أساسية واحدة، وتتأثر بالقلاقل الاقتصادية الخارجية، ولا تجتذب الاستثمار التجاري. |