ويكيبيديا

    "دائماً إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siempre a
        
    • siempre de
        
    • siempre el
        
    • siempre por
        
    • siempre se
        
    • siempre y a
        
    • siempre sumaron
        
    • invariablemente a la conclusión
        
    • siempre he
        
    En efecto, si la exclusión puede en ocasiones llevar a la miseria, la miseria lleva siempre a la exclusión. UN ولئن كان الاستبعاد أحياناً مصدر بؤس صاحبه، فإن البؤس يؤدي دائماً إلى استبعاد صاحبه.
    Asimismo, la fuente de información presupuestaria en algunos casos responde a lo presupuestado y no siempre a lo ejecutado realmente. UN وبالمثل، فإن مصدر معلومات الميزانية يشير أحياناً إلى ما هو جزء من الميزانية ولا يشير دائماً إلى ما أُنجز بالفعل.
    Tenías que estar pendiente siempre de quien tenías detrás. Open Subtitles كنت لتنظر دائماً إلى خلف كتفيك
    Todos los deberes guardan relación con el resultado como probabilidad, ya que no hay certidumbre de que ninguna política pueda producir siempre el resultado deseado. UN فكل الواجبات مرتبطة بالنتائج مع عامل الاحتمالية، إذ لا يمكن التيقن بأن سياسة ما ستؤدي دائماً إلى تحقيق النتائج المرجوة.
    Los Estados Federados de Micronesia se esforzarían siempre por hacer lo que fuera justo, necesario y adecuado, con el fin de promover y proteger la dignidad y los derechos humanos de su pueblo. UN وستسعى دائماً إلى فعل ما تراه صواباً وضرورياً وملائماً من أجل تعزيز وضمان كرامة شعبها وحقوقه الإنسانية.
    De este modo, la conversión de UCA en URE siempre se basa en las reducciones logradas en la Parte de acogida. UN ونتيجة لذلك، فإن تحويل وحدات الكميات المخصصة إلى وحدات لخفض الانبعاثات يستند دائماً إلى خفض انبعاثات الطرف المضيف؛
    Varios representantes dijeron que, si bien concordaban con que el Grupo de Trabajo en todo momento debía procurar lograr consenso, esto no necesariamente era posible siempre y a pesar de ello tendrían que adoptarse decisiones. UN 6 - وقال عدة ممثلين إنّهم رغم موافقتهم على ضرورة أن يسعى الفريق العامل دائماً إلى إحراز التوافق في الآراء، فإنهم يرون أنّ هذا التوافق ليس بالضرورة ممكناً في كل الأحيان وأنّ المقررات ينبغي مع ذلك أن تُتَّخذ.
    Cuando se indicaron magnitudes, se utilizaron los puntos medios de la magnitud, lo que dio por resultado valores centrales para los porcentajes de los homólogos que no siempre sumaron el 100%. UN وعندما تقدم النطاقات، أخذت النقاط الوسيطة مما يسفر عن قيم وسطى لنسب المتجانس وهو ما لا يصل دائماً إلى نسبة 100 في المائة.
    4.2 El Estado parte señala que todas las alegaciones presentadas por el autor en su queja ante el Comité han sido objeto de profundos análisis por las autoridades canadienses, que han llegado invariablemente a la conclusión de que tales alegaciones carecen de fundamento. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن جميع الادعاءات التي قدمها صاحب الشكوى في بلاغه المقدم إلى اللجنة خضعت لتقييمات متعمقة من جانب السلطات الكندية التي خلصت دائماً إلى أنه لا يوجد أساس لهذه الادعاءات.
    Si las cumples... estaré siempre a tu lado... en cualquier lugar del mundo. Open Subtitles .. إن فعلتي ذلك سأكون دائماً إلى جانبكِ في أي مكان في هذا العالم
    Mientras seas libre, estaré siempre a tu lado. Open Subtitles طالما أنتِ حرة, سأكون دائماً إلى جانبكِ.
    Esta tendencia conduce siempre a una situación en la que el desarrollo humano y social y la equidad se sacrifican a consideraciones financieras. UN وهذا الميل يؤدي دائماً إلى حالة تتراجع فيها التنمية الاجتماعية والبشرية وكذلك الشواغل المتعلقة بالمساواة لتتقدمها الاعتبارات المالية.
    La constitución de un territorio no autónomo debe tender siempre a favorecer a la población, pero la Potencia administradora está pisoteando el derecho del pueblo a buscar el camino hacia la independencia. UN فدستور الإقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي يجنح دائماً إلى محاباة الشعب، لكن الدولة القائمة بالإدارة تدوس الآن حق الشعب في السعي إلى الاستقلال.
    No sé por qué va siempre a su puerta. Open Subtitles لا أعرف لماذا يذهب دائماً إلى بابك.
    De hecho, " algunos representantes expresaron dudas acerca de la posibilidad práctica de muchos países de separar siempre a las personas acusadas de las condenadas, según lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo " . UN وفي الواقع، " أعرب بعض الممثلين عن شكوكهم بشأن الإمكانات العملية في العديد من البلدان التي تعمد دائماً إلى فصل المتهمين عن المدانين حسبما تقتضيه الفقرة 2 من المادة " (12).
    Bahrein también indicó que en la esfera de la igualdad entre el hombre y la mujer, trataba siempre de garantizar y promover el principio de la igualdad sin discriminaciones y de promulgar leyes para promover la igualdad, por ejemplo en lo relativo a las mujeres jubiladas, o en relación con aquellas que decidían permanecer en el hogar. UN وأوضحت البحرين أيضاً، فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، أنها تسعى دائماً إلى ضمان وتعزيز مبدأ المساواة بدون تمييز، وأشارت إلى سن قوانين لتعزيز المساواة، تتعلق مثلاً بالمرأة المتقاعدة، أو المرأة التي تقرر البقاء في البيت.
    Bahrein también indicó que en la esfera de la igualdad entre el hombre y la mujer trataba siempre de garantizar y promover el principio de la igualdad sin discriminaciones y de promulgar leyes para promover la igualdad, por ejemplo en lo relativo a las mujeres jubiladas, o en relación con aquellas que decidían permanecer en el hogar. UN وأوضحت البحرين أيضاً، فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة، أنها تسعى دائماً إلى ضمان وتعزيز مبدأ المساواة بدون تمييز، وأشارت إلى سن قوانين لتعزيز المساواة، تتعلق مثلاً بالمرأة المتقاعدة، أو المرأة التي تقرر البقاء في البيت.
    21. En su declaración de apertura, el Presidente del Consejo de Derechos Humanos acogió con beneplácito el hecho de que el Mecanismo de expertos hubiera podido desempeñar su mandato con un enfoque constructivo, tratando siempre de conseguir resultados concretos e interactuando de manera constructiva con el Consejo. UN 21- ورحب رئيس مجلس حقوق الإنسان، في كلمته الافتتاحية، بنجاح آلية الخبراء في اتخاذ نهج بنّاء لتنفيذ ولايتها، وهو نهج يهدف دائماً إلى تحقيق نتائج ملموسة وإلى المشاركة البنّاءة مع مجلس حقوق الإنسان.
    30 años esperando una solución a la cuestión que se debate y ha buscado siempre el consenso, que durante varios años pudo lograrse. UN وقد انتظر المغرب حلاً للمسألة قيد الدراسة 30 عاماً تقريباً وسعى دائماً إلى توافق الآراء، الذي أمكن التوصل إليه خلال عدة أعوام.
    No obstante, esos riesgos no deberían obligar a la entidad adjudicadora a optar siempre por la siguiente oferta ganadora. UN بيد أنَّ هذا الاحتمال ينبغي ألاّ يشجّع الجهة المشترية على الميل دائماً إلى اختيار العرض الفائز التالي.
    Los representantes dijeron que el número de niños de la calle estaba aumentando rápidamente y que la raíz del problema siempre se encontraba en la familia. UN وأشاروا إلى أن أعداد أطفال الشوارع تتزايد بمعدل سريع وأن أساس المشكلة يرجع دائماً إلى الأسرة.
    Varios representantes dijeron que, si bien concordaban con que el Grupo de Trabajo en todo momento debía procurar lograr consenso, esto no necesariamente era posible siempre y a pesar de ello tendrían que adoptarse decisiones. UN 6 - وقال عدة ممثلين إنّهم رغم موافقتهم على ضرورة أن يسعى الفريق العامل دائماً إلى إحراز التوافق في الآراء، فإنهم يرون أنّ هذا التوافق ليس بالضرورة ممكناً في كل الأحيان وأنّ المقررات ينبغي مع ذلك أن تُتَّخذ.
    Cuando se indicaron magnitudes, se utilizaron los puntos medios de la magnitud, lo que dio por resultado valores centrales para los porcentajes de los homólogos que no siempre sumaron el 100%. UN وعندما تقدم النطاقات، أخذت النقاط الوسيطة مما يسفر عن قيم وسطى لنسب المتجانس وهو ما لا يصل دائماً إلى نسبة 100 في المائة.
    4.2 El Estado parte señala que todas las alegaciones presentadas por el autor en su queja ante el Comité han sido objeto de profundos análisis por las autoridades canadienses, que han llegado invariablemente a la conclusión de que tales alegaciones carecen de fundamento. UN 4-2 وتشير الدولة الطرف إلى أن جميع الادعاءات التي قدمها صاحب الشكوى في بلاغه المقدم إلى اللجنة خضعت لتقييمات متعمقة من جانب السلطات الكندية، التي خلصت دائماً إلى أنه لا يوجد أساس لهذه الادعاءات.
    Así podré jubilarme con la misma dignidad que siempre he procurado para la academia. Open Subtitles عندها يمكنني أن أتقاعد بنفس إحساس الكرامة الذي جلبته دائماً إلى الأكاديمية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد