ويكيبيديا

    "دائماً على" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siempre en
        
    • siempre a
        
    • siempre tiene
        
    • permanente de
        
    • siempre un
        
    • siempre la
        
    • siempre de
        
    • siempre por
        
    • siempre una
        
    • siempre sobre
        
    • siempre tienen
        
    • que siempre
        
    • no siempre
        
    • siempre con
        
    • siempre han
        
    Además, aduce que el juez favoreció de manera sospechosa a la universidad, cometiendo errores repetidos, siempre en perjuicio de la misma parte. UN وتدعي أيضاً أن القاضي وقف في صف الجامعة بشكل مريب وارتكب أخطاءً متكررة كانت دائماً على حساب الطرف نفسه.
    Además, aduce que el juez favoreció de manera sospechosa a la universidad, cometiendo errores repetidos, siempre en perjuicio de la misma parte. UN وتدعي أيضاً أن القاضي وقف في صف الجامعة بشكل مريب وارتكب أخطاءً متكررة كانت دائماً على حساب الطرف نفسه.
    La oradora pregunta asimismo si la interpretación de seguridad del Comité se ha limitado siempre a la protección contra las lesiones corporales. UN وهل كان تأويل اللجنة للأمن يقتصر دائماً على عدم الإضرار الجسدي؟
    Porque soy débil y... alguien a quien pones en un pedestal siempre tiene razón. Open Subtitles لأنني ضعيفة و.. ولأن الشخص الذي تستند عليه هو دائماً على حق.
    Bueno,va a ser permanente de todos modos, si se meten con él. Open Subtitles حسناً، إنه سوف يصير دائماً على أية حال، إذا ما وصلوا إليه.
    La cuestión del desarme nuclear ha ocupado siempre un lugar principal en el programa de las Naciones Unidas. UN فقد ظلت مسألة نزع السلاح النووي دائماً على رأس جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    Lo principal del estudio ha sido siempre la fisiología del cuerpo humano. Open Subtitles كان تركيز هذه الدراسة دائماً على وظائف أعضاء الجسم البشري.
    siempre en la carretera yendo a un lugar que no te interesa. Open Subtitles دائماً على الطريق ذاهب إلى مكان ما لا تهتم حياله
    Mi delegación ha insistido siempre en un enfoque equilibrado y exhaustivo con respecto al programa de trabajo de la Conferencia. UN كان وفد بلدي يصر دائماً على اتباع نهج متوازن وشامل بخصوص برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    De otro modo, se daría a entender que los efectos se producían siempre en todo el tratado. UN والقول بغير هذا يعني أن الأثر سيكون دائماً على المعاهدة بأكملها.
    en la privacidad de mi casa, en las cenas con amigos, siempre a mis expensas. Open Subtitles في خصوصية منزلي في حفلات العشاء دائماً على حسابي.
    ¿Íbamos los cinco a vivir siempre... a cinco minutos de nuestro rincón favorito? Open Subtitles هل سيقطن خمستنا دائماً على بعد بضعة دقائق من تلك الطاولة ؟
    La responsabilidad de las actividades delictivas se atribuye siempre a otros, y apenas se mencionan las graves críticas al Gobierno o al comportamiento del ejército. UN فاللوم فيما يتعلق بالعمليات اﻹجرامية يلقى دائماً على اﻵخرين ولا يوجه من النقد سوى قدر ضئيل لا يستحق الذكر إلى الحكومة وإلى سلوك الجيش.
    El acusado siempre tiene derecho a que un jurado decida su destino. Open Subtitles المدعى عليه دائماً على حق و هيئة المحلفين تقرر مصيره
    Todo eso de que el cliente siempre tiene razón está un poco anticuado. Open Subtitles معظم الزبائن دائماً على حق انهم نوعا ما من الطراز القديم
    8. La Conferencia de las Partes examinará la aplicación de las medidas de adaptación como tema permanente de su programa. UN 8- ينظر مؤتمر الأطراف في تنفيذ إجراءات التكيف باعتبار ذلك بنداً دائماً على جدول أعماله.
    El Relator Especial ha adoptado siempre un enfoque que destaca la indivisibilidad de los derechos humanos, sin lo cual el derecho a una vivienda adecuada perdería su sentido. UN واستقر دائماً على إتباع نهج يشدد على مبدإ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، والذي بدونه يفقد الحق في السكن اللائق معناه.
    Con este fin, contamos con un sistema de respuesta de emergencia para poder dar siempre la respuesta adecuada. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نطبق نظاماً للاستجابة في حالات الطوارئ لضمان قدرتنا دائماً على القيام بالاستجابة المناسبة.
    El joven podrá disponer siempre de un abogado de oficio, a no ser que sea evidente que no lo necesita. UN وبموجب الاقتراح، يحصل الحدث دائماً على محام دفاع عام ما لم يكن جليا أنه ليس بحاجة إلى محام.
    Esta disposición es particularmente importante para las jóvenes democracias y, ahora que varios países están siendo devastados por guerras civiles, el Estado de Mauritania velará siempre por su aplicación estricta, pero justa. UN ويتسم هذا النص بأهمية خاصة للديمقراطيات الناشئة، وستحرص الدولة الموريتانية دائماً على تطبيقه تطبيقاً دقيقاً وعادلاً في الوقت الذي تعصف فيه حروب أهلية ببلدان عديدة.
    189. La enseñanza privada ha tenido siempre una presencia significativa en el sistema educativo español. UN ٩٨١- كان التعليم الخاص موجوداً دائماً على نطاق واسع في النظام التعليمي اﻹسباني.
    Mi insistencia ha sido siempre sobre las prácticas israelíes contra el pueblo palestino que se encuentra bajo ocupación militar israelí. UN ولقد كان تأكيدي دائماً على الممارسات اﻹسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني الواقع تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي.
    Los migrantes privados de libertad no siempre tienen acceso a un teléfono, lo que puede dificultar la comunicación con sus abogados. UN ولا يحصل المهاجرون المحتجزون دائماً على هواتف، مما يجعل اتصالهم بمحاميهم صعباً.
    Tengo ahora el placer de ceder la palabra al distinguido Secretario General de la Conferencia, que siempre nos da consejos útiles y valiosos. UN ويسعدني الآن أن أعطي الكلمة إلى السيد الأمين العام للمؤتمر والذي عودنا دائماً على أن يقدم لنا نصائح مفيدة وقيمة.
    no siempre se reconocía, pero se consideraba una medida útil, la facultad de retirar licencias empresariales e incluir a empresas en listas negras. UN ولا يُنَص دائماً على سلطة سحب رخص الشركات وإدراجها في قائمة سوداء، وإن اعتُبر وجود مثل هذه السلطة تدبيراً مفيداً.
    En la búsqueda de la paz, los pueblos árabes contarán siempre con la solidaridad plena de Cuba. UN وبوسع الشعوب العربية، في سعيها إلى السلام، أن تعوّل دائماً على التضامن الكامل من كوبا.
    Su país y su delegación siempre han defendido firmemente los objetivos de este augusto órgano. UN فقد برهن بلدكم ووفدكم دائماً على التزام قوي بأهداف هذه الهيئة الموقرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد