ويكيبيديا

    "دائماً مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siempre con
        
    • permanente con
        
    • permanente entre
        
    Las autoridades iraníes no han respondido hasta la fecha, pero han cooperado siempre con el Relator Especial, en especial en varias consultas celebradas en Ginebra. UN ولم ترسل السلطات الايرانية رداً حتى اﻵن لكنها ظلت تتعاون دائماً مع المقرر الخاص ولا سيما عن طريق عدة مشاورات في جنيف.
    Estaba siempre con mi hijo, cuidándolo, protegiéndolo, y ahora ellos ni siquiera se hablan, y no sé por qué. Open Subtitles ، كان دائماً مع ابني و كان يحرسه دائماً ، و يحميه والآن .. لايتحدثون مع بعضهم البعض حتى
    siempre con los estúpidos eufemismos agriculturales. Open Subtitles دائماً مع التلطيفات الزراعية الغبية
    El Ministerio de Asuntos Sociales establecería un foro permanente con las organizaciones de la sociedad civil para facilitar el diálogo y el entendimiento. UN وستنشئ وزارة الشؤون الاجتماعية منتدى دائماً مع منظمات المجتمع المدني لتسهيل الحوار والتفاهم.
    Ello requiere un diálogo permanente con los programas y organismos más directamente interesados en intensificar la eficiencia y la eficacia de los programas y en evitar toda duplicación de esfuerzos. UN وهذا يتطلب حواراً دائماً مع تلك البرامج والوكالات المعنية مباشرة من أجل تعزيز كفاءة وفعالية البرنامج وتلافياً لازدواجية لا داعي له.
    El OOPS debe propiciar un diálogo permanente entre los distintos participantes en las actividades de asistencia humanitaria, muy en especial con el Comité Internacional de la Cruz Roja, al que se asigna la función singular e independiente prevista en los Convenios de Ginebra de 1949. UN وينبغي على الأونروا أن تضمن حواراً دائماً مع المشاركين الآخرين في النشاط الإنساني، مثل اللجنة الدولية للصليب الأحمر، التي لها دور فريد ومستقل مستمد من اتفاقيات جنيف لعام 1949.
    Nos quitaba a todas las amantes, pero siempre con mucha elegancia. Open Subtitles سرقنا كل الأحباء لكن دائماً مع الذوق الرفيع
    Nos reuniremos a 1.600 pies, y embarcaré como hago siempre... con mi tripulación. Open Subtitles سنحتشد عند الساعة الرابعة مساءً و أنا سأقود الطريق كما فعلت دائماً , مع طاقمي
    Cuentame algo, ¿por qué el mejor sexo es siempre con una mujer dañada? Open Subtitles اخبريني شيئاً لماذا افضل علاقة جنسية تكون دائماً مع امرأة متضررة ؟
    siempre con el mismo hombre. ¿Lo conoces? Open Subtitles دائماً مع نفس الرجل، هل تعرفينه؟
    Por eso hay que patinar siempre con casco y protector bucal. Open Subtitles لهذا يجب أن تتزلج دائماً مع خوذة وحماية للفم
    23. Sin embargo, las prioridades no coinciden siempre con las de otros organismos. UN ٣٢- ومع ذلك فإن أولويات المفوضية السامية لشؤون اللاجئين لا تتفق دائماً مع أولويات الوكالات اﻷخرى.
    Por otro lado, las empresas privadas funcionan de conformidad con normas comerciales y no es seguro que esas normas coincidan siempre con el interés público. UN ومن الناحية اﻷخرى، فإن الكيانات الخاصة تعمل على أساس قواعد السوق، ومن المشكوك فيه ما إذا كانت تلك القواعد متمشية دائماً مع المصلحة العامة.
    "Un vestido Prada va siempre con un banquero inversionista." Open Subtitles يجب ارتداء ثوب "برادا" دائماً مع المستثمرين
    Una vez que me despidan, que lo harán, las cosas volverán a la forma en que han sido siempre, con un nuevo Gran Hermano y un nuevo yo. Open Subtitles بمجرّد أنّ يطردوني، و سيفعلون ذلك، فثمّة أشياء ستعود إلى مسارها الطبيعيّ التي كانت عليه دائماً. مع "الأخ الكبير" الجديد، و من سيأخذ مكاني.
    Para ello se requiere un diálogo permanente con los organismos y programas directamente interesados, a fin de mejorar la eficacia y efectividad del programa y evitar toda duplicación innecesaria. UN ويتطلب هذا حواراً دائماً مع الوكالات والبرامج المعنية بشكل مباشر من أجل زيادة كفاءة البرنامج وفعاليته، وتحاشي الازدواج غير اللازم.
    Sin embargo, es debatible si algunas de estas sugerencias relativas al programa de trabajo exigen o justifican la existencia de lo que vendría a ser una Conferencia permanente con su propia secretaría. UN ولكن اﻷمر المثير للجدل هو ما إذا كانت بعض مقترحات برنامج العمل تقتضي، أو تبرر وجود ما يعتبر مؤتمراً دائماً مع أمانته الخاصة.
    Para ello se requiere un diálogo permanente con los organismos y programas directamente interesados, a fin de mejorar la eficacia y efectividad del programa y evitar toda duplicación innecesaria. UN ويتطلب هذا حواراً دائماً مع الوكالات والبرامج المعنية بشكل مباشر من أجل زيادة كفاءة البرنامج وفعاليته، وتحاشي الازدواج غير اللازم.
    En su calidad de autoridad de alto nivel, el Comisionado mantenía un diálogo permanente con los Estados miembros al más alto nivel y podía asesorar a los gobiernos sobre la legislación y las políticas. UN ويجري المفوض، بوصفه سلطة رفيعة المستوى، حواراً دائماً مع الدول الأعضاء على أعلى المستويات، وبإمكانه إسداء النصح للحكومات بشأن التشريعات والسياسات.
    A través del Grupo Intergubernamental de Expertos, la Subdivisión ha establecido una cooperación permanente con las autoridades nacionales encargadas de la competencia y con expertos en competencia de todo el mundo. UN وقد أقام الفرع، من خلال فريق الخبراء الحكومي الدولي، تعاوناً دائماً مع سلطات المنافسة الوطنية وخبراء المنافسة في جميع أنحاء العالم.
    El multilingüismo siempre ha sido un motivo de preocupación para la OIF, que ha celebrado 33 acuerdos de cooperación con organizaciones internacionales y regionales y ha establecido un diálogo permanente entre las principales zonas lingüísticas internacionales (árabe, inglés, portugués, español). UN 46- ولقد كان تعدد اللغات دائماً من المسائل الهامة بالنسبة إلى المنظمة الدولية للفرانكفونية التي أبرمت 33 اتفاق تعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية وأقامت حواراً دائماً مع المناطق اللغوية الدولية (العربية والإنكليزية والبرتغالية والإسبانية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد