En concreto, Australia siempre ha defendido que el Japón pase a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | ودأبت استراليا، بصفة خاصة، منذ فترة طويلة على تأييد انضمام اليابان بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Como Estado poseedor de armas nucleares y miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, China nunca ha eludido el cumplimiento de sus obligaciones de desarme nuclear. | UN | ولم تتخل الصين قط عن التزاماتها بنزع السلاح النووي، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا دائما في مجلس الأمن. |
Como Estado poseedor de armas nucleares y miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, China nunca ha eludido el cumplimiento de sus obligaciones de desarme nuclear. | UN | ولم تتخل الصين قط عن التزاماتها بنزع السلاح النووي، بوصفها دولة حائزة للأسلحة النووية وعضوا دائما في مجلس الأمن. |
Además, como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China también ha asumido obligaciones financieras adicionales para actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أن الصين أخذت على عاتقها التزامات مالية إضافية من أجل أنشطة حفظ السلام، بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Por otra parte, desde cualquier punto de vista, la India, la mayor democracia del planeta, verdaderamente merece un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | وفضلا عن ذلك، وبأي معيار من المعايير، فإن الهند، أكبر ديمقراطية في كوكبنا، تستحق مقعدا دائما في مجلس الأمن. |
Al parecer esta norma tiene sus limitaciones si afecta a un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | يبدو أن الصيغة الدالة على الأمر لها حدودها إذا كانت تمس عضوا دائما في مجلس الأمن. |
No se debe permitir que ese país se convierta jamás en miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | لا ينبغي أبدا السماح لبلد مثل هذا بأن يصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Como miembro permanente del Consejo de Seguridad, China seguirá haciendo lo mejor que pueda. | UN | وستواصل الصين القيام بأقصى جهدها بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Por ello, el Japón no tiene condiciones políticas y morales para ser un miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وبالنتيجة، فإن اليابان لا تحمل المؤهلات السياسية والأخلاقية لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Eso demuestra claramente una vez más que el Japón no tiene las condiciones políticas o morales necesarias para pasar a ser miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وذلك يبين بوضوح مرة أخرى أن اليابان لا تتمتع بالمؤهلات السياسية ولا الأخلاقية اللازمة لتصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
En este contexto, cualquiera que sea la forma en que evolucione la situación en torno al Iraq, en nombre de la Federación de Rusia en su calidad de miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, querría dirigirme al Secretario General y a los inspectores internacionales. | UN | في هذا الصدد، وبصرف النظر عما ستؤول إليه الحالة بشأن العراق، فإنني باسم الاتحاد الروسي بوصفه عضوا دائما في مجلس الأمن للأمم المتحدة، أود أن أشيد بالأمين العام للأمم المتحدة وبالمفتشين الدوليين. |
Como miembro permanente del Consejo de Seguridad y miembro de la comunidad internacional, China sigue realizando incansables esfuerzos dirigidos a solucionar las cuestiones nucleares regionales pertinentes pacíficamente. | UN | والصين بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن وعضوا في المجتمع الدولي، تواصل بذل الجهود بلا انقطاع بهدف التوصل إلى حل سلمي للمسائل النووية الإقليمية ذات الصلة. |
La Organización está ignorando la verdad pertinazmente al continuar apoyando una resolución perjudicial para la paz y la seguridad en la región y que inescrupulosamente deniega la representación a un país que ha ayudado a crearla y que ha sido miembro permanente del Consejo de Seguridad, como queda confirmado en el Artículo 23 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقد تجاهلت المنظمة الحقيقة بعناد، وذلك بمواصلتها تأييد قرار ضار بالسلم والأمن في المنطقة ويحرم دون حياء بلدا ساعد في إنشائها وكان عضوا دائما في مجلس الأمن من حقه في التمثيل، على نحو ما أكدته المادة 23 من ميثاق الأمم المتحدة. |
Como miembro permanente del Consejo de Seguridad y del grupo de países observadores del proceso de paz en Angola, la Federación de Rusia aplica de modo consistente una línea política que trata de conseguir una solución pronta y pacífica al conflicto de Angola. | UN | 13 - ويدْأَب الاتحاد الروسي، بصفته عضوا دائما في مجلس الأمن وعضوا في الهيئة الثلاثية للدول المراقبة لعملية السلام في أنغولا، على انتهاج سياسة ترمي إلى التسوية العاجلة والسلمية للصراع في أنغولا. |
Como nación que ama la paz y que está totalmente comprometida con los ideales y los objetivos de la Organización, el Japón está firmemente convencido de que, si se convirtiera en nuevo miembro permanente del Consejo de Seguridad, podría desempeñar un importante papel en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, así como en la promoción del programa de seguridad y desarrollo. | UN | وتؤمن اليابان إيمانا راسخا، بصفتها أمة محبة للسلام تلتزم التزاما تاما بالمثل العليا للمنظمة وبأهدافها، بأنها يقع على عاتقها دور هام تضطلع به في صون السلم والأمن الدوليين، وكذلك في النهوض بجدول أعمال الأمن والتنمية، بأن تصبح عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Como miembro del Consejo de las Naciones Unidas para Namibia, parte en la antigua Comisión Especial para el África Sudoccidental y miembro permanente del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la Federación de Rusia hizo una contribución significativa al logro de la independencia de Namibia en 1991. | UN | وبوصف الاتحاد الروسي عضوا سابقا في مجلس الأمم المتحدة لناميبيا ومشاركا في اللجنة الخاصة لجنوب غرب أفريقيا، وعضوا دائما في مجلس الأمن للأمم المتحدة، فإنه ساهم مساهمة جليلة في تحقيق استقلال ناميبيا في عام 1991. |
Rusia, como miembro permanente del Consejo de Seguridad y participante en el Cuarteto, sigue orientándose firmemente por la base jurídica internacional para una solución de la cuestión del Oriente Medio, la cual ha sido reafirmada en todas las recientes resoluciones del Consejo de Seguridad, así como por los cuatro mediadores principales y la Liga de Estados Árabes. | UN | إن روسيا بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن وشريكا في اللجنة الرباعية ما برحت تهتدي بصورة قاطعة بالأساس القانوني الدولي للتوصل إلى تسوية في الشرق الأوسط، وهو ما تم التأكيد عليه مجددا في جميع قرارات مجلس الأمن الأخيرة وفي أربعة وسطاء رئيسيين وجامعة الدول العربية. |
Al ser uno de los principales Estados miembros de la Unión Europea y miembro permanente del Consejo de Seguridad, el Reino Unido tiene un interés directo en promover la seguridad internacional y la seguridad de la Península de Corea. | UN | 52 - وللمملكة المتحدة، بوصفها عضوا بارزا في الاتحاد الأوروبي وعضوا دائما في مجلس الأمن للأمم المتحدة، مصلحة مباشرة في تعزيز الأمن الدولي وأمن شبه الجزيرة الكورية. |
Sri Lanka apoyó la resolución 2758 (XXVI) de la Asamblea General, por la que la República Popular China se convirtió en Miembro de la Organización y miembro permanente del Consejo de Seguridad. | UN | وذكر أن سري لانكا أيدت قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، الذي جعل جمهورية الصين الشعبية عضوا في المنظمة وعضوا دائما في مجلس الأمن. |
A ese respecto, el continente africano debería estar representado como miembro permanente en el Consejo de Seguridad. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تمثل أفريقيا بوصفها عضوا دائما في مجلس الأمن. |
Como uno de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, China trabajará de forma activa en el Consejo en pro del cumplimiento de esas dos tareas. | UN | والصين، بصفتها عضوا دائما في مجلس الأمن ستعمل في المجلس بكل نشاط من أجل إنجاز هاتين المهمتين. |