ويكيبيديا

    "دائمة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • permanente o
        
    • permanentes o
        
    • permanentes y
        
    • permanente y
        
    • o permanente
        
    • permanente ni
        
    • duraderas o
        
    • o permanentes
        
    • permanentemente o
        
    Tales deficiencias, dolencias o enfermedades pueden ser de carácter permanente o transitorio. UN وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة.
    Tales deficiencias, dolencias o enfermedades pueden ser de carácter permanente o transitorio. UN وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة.
    Tales deficiencias, dolencias o enfermedades pueden ser de carácter permanente o transitorio. UN وهذه الاعتلالات أو اﻷحوال أو اﻷمراض يمكن ان تكون، بطبيعتها، دائمة أو مؤقتة.
    Los reclamantes afirman que sufrieron pérdidas de beneficios o ingresos debido al cierre o a la perturbación permanentes o temporales de sus operaciones mercantiles. UN ويدعي هؤلاء أنهم تكبدوا خسارة في الإيرادات أو في الأرباح نتيجة إغلاق أو توقف عملياتهم التجارية بصورة دائمة أو مؤقتة.
    Se observó a este respecto que esas salas podrían ser permanentes o establecerse para un caso particular o durante un período determinado. UN ولوحظ في هذا الصدد أنه يمكن أن تكون دائمة أو تنشأ لقضية معينة أو لفترة زمنية محددة.
    Las Partes podrán crear comisiones mixtas de carácter permanente o temporal para resolver cuestiones de índole diversa. UN ويجوز للطرفين تشكيل لجان مشتركة، بصورة دائمة أو مؤقتة، لتسوية أي مسـألة في أي مجال من المجالات.
    Desde luego no significa, como me parece haber escuchado, que el tratado se haya vuelto permanente o eterno. UN ذلك لا يعني بالطبع كما يخال لي أني سمعت أن المعاهدة أصبحت دائمة أو سارية إلى اﻷبد.
    Los demás funcionarios serán nombrados con carácter permanente o temporal, con arreglo a las modalidades y condiciones, compatibles con el presente Estatuto, que prescriba el Secretario General; UN ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛
    Los demás funcionarios serán nombrados con carácter permanente o temporal, con arreglo a las modalidades y condiciones, compatibles con el presente Estatuto, que prescriba el Secretario General/la Secretaria General. UN ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة حسب اﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛
    Los demás funcionarios serán nombrados con carácter permanente o temporal, con arreglo a las modalidades y condiciones, compatibles con el presente Estatuto, que prescriba el Secretario General. UN ويمنح الموظفون اﻵخرون تعيينات دائمة أو مؤقتة طبقا لﻷحكام والشروط التي يحددها اﻷمين العام بما يتفق مع هذا النظام اﻷساسي؛
    - Disposiciones económicas: apoyo permanente o extraordinario para el bienestar de los hijos y adelantos sobre su manutención. UN - بواسطة المخصصات المالية: إعانة رعاية الطفولة بصورة دائمة أو استثنائية والدفع المعجل لتكاليف الإعاشة.
    Los extranjeros que hayan inmigrado a un lugar de residencia permanente o acepten un trabajo temporal recibirán un permiso de residencia permanente o temporal, según sea el caso. UN ويحصل الأجانب المهاجرون بغرض الإقامة بصفة دائمة أو للعمل لمدة محددة على شهادة للإقامة الدائمة أو المؤقتة، حسب الاقتضاء.
    En la actualidad no hay normas concretas de jurisdicción con respecto a las personas cuyo lugar permanente o temporal de residencia sea los Países Bajos. UN لا توجد في الوقت الحاضر أي قواعد محددة لولاية قضائية بشأن الأشخاص المقيمين بصفة دائمة أو مؤقتة في هولندا.
    Además, prestará servicios administrativos y generales a las reuniones de las Naciones Unidas que se celebren en Ginebra y a los organismos especializados que hayan concertado acuerdos permanentes o especiales con las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستقدم الخدمات اﻹدارية والخدمات العامة إلى اجتماعات اﻷمم المتحدة المعقودة في جنيف واجتماعات الوكالات المتخصصة في ظل اتفاقات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة والوكالات المعنية.
    Además, prestará servicios administrativos y generales a las reuniones de las Naciones Unidas que se celebren en Ginebra y a los organismos especializados que hayan concertado acuerdos permanentes o especiales con las Naciones Unidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ستقدم الخدمات اﻹدارية والخدمات العامة إلى اجتماعات اﻷمم المتحدة المعقودة في جنيف واجتماعات الوكالات المتخصصة في ظل اتفاقات دائمة أو خاصة بين اﻷمم المتحدة والوكالات المعنية.
    Muchos otros refugiados ya han encontrado soluciones duraderas mediante su reconocimiento como residencias permanentes o la posibilidad de permanecer en los respectivos países de asilo o reasentamiento. UN وقد وجد العديد من اللاجئين اﻵخرين حلولاً دائمة بالحصول على مركز المقيمين بصورة دائمة أو إذن للبقاء في بلدان اللجوء أو إعادة التوطين.
    Por consiguiente, el OOPS siguió tratando de obtener permisos permanentes o de uso específico para su personal local, a fin de que pudieran seguir desempeñando sus funciones. UN ولذا ظل مطلوبا من الوكالة السعي للحصول على تصاريح دائمة أو ذات استخدام محدد لموظفيها المحليين، وفقا لمتطلبات أعمالهم.
    Otros 50 millones de mujeres viven con lesiones permanentes o en un estado de incapacidad crónica tras las complicaciones derivadas del embarazo o del parto. UN وتعيش ٥٠ مليون امرأة أخرى بإصابة دائمة أو إعاقة مزمنة من جراء حصول تعقيدات ناشئة عن الحمل أو الوضع.
    De los temas especializados se encargan comités permanentes y grupos especiales de trabajo de carácter técnico, según sea necesario. UN أما المواضيع المتخصصة، فتنظر فيها لجان فرعية دائمة أو أفرقة عاملة تقنية مخصصة تنشأ حسب الاقتضاء.
    No se prevé que el mandato sea permanente y ni siquiera a largo plazo. UN فليس من المتوقع أن تظل الولاية دائمة أو حتى أن تكون طويلة الأجل.
    No obstante, los fondos de apoyo al coordinador residente no pueden destinarse a sufragar personal a largo plazo o permanente. UN غير أنه لا يمكن استخدام اعتمادات دعم المنسق المقيم في تغطية تكاليف توفير قدرات من الموظفين دائمة أو طويلة الأجل.
    Sería un error descartar posibles conexiones entre actividades mercenarias y actos terroristas. No se trata de una relación permanente ni sistemática. UN ومن الخطأ استبعاد الروابط الممكنة بين أنشطة المرتزقة والأعمال الإرهابية ولكن هذه ليست علاقة دائمة أو منتظمة.
    Es demasiado temprano para saber si estas son tendencias duraderas o para identificar claramente cuáles pueden ser las razones. UN ومن السابق لأوانه أن يقال إن هذه الاتجاهات دائمة أو أن تحدد بوضوح الأسباب المحتملة لذلك.
    En el Canadá, las víctimas de la trata de seres humanos no están obligadas a testificar contra quienes las hayan sometido a la trata a fin de regularizar su situación como inmigrantes temporales o permanentes o con cualquier otro motivo. UN لا يُطلب من ضحايا الاتجار في كندا أن يشهدوا ضد المتَّجرين بهم ليحصلوا على مركز المهاجرين بصورة مؤقتة أو دائمة أو لأي غرض آخر.
    Alrededor de 5.000 terroristas permanecen acuartelados en los cuarteles de estas ciudades, permanentemente o en tránsito. UN ويجري إيواء نحو ٠٠٠ ٥ إرهابي في الثكنات الواقعة في هذه المدن إما بصــورة دائمة أو مؤقتة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد