El representante del CISA sostuvo también que el foro debería financiarse con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas y que debería contar con una secretaría permanente en Ginebra. | UN | كما أعرب الممثل عن رأيه بأنه ينبغي تمويل المحفل من خلال ميزانية الأمم المتحدة العادية وأن تكون له أمانة دائمة في جنيف. |
La ACICI presta también asistencia a países que carecen de los recursos necesarios para establecer y mantener una representación permanente en Ginebra. | UN | كما تساعد الوكالة البلدان التي لا تملك الموارد الكافية لإقامة ممثِّلية دائمة في جنيف. |
Se trata de una cuestión de especial interés para Seychelles, que es un pequeño Estado insular en desarrollo que no cuenta con una misión permanente en Ginebra. | UN | وينسحب هذا الأمر بوجه خاص على سيشيل، وهي من الدول الجزرية الصغيرة النامية التي ليست لها بعثة دائمة في جنيف. |
De los 13 países, cinco tienen misiones permanentes en Ginebra. | UN | ولخمس دول من الدول الثلاث عشرة بعثات دائمة في جنيف. |
Con la instalación de una mayor capacidad de acceso, esa cifra debería aumentar durante 1996-1997 hasta 1.000 puestos de trabajo y 60 misiones permanentes en Nueva York y 500 puestos de trabajo y 60 misiones permanentes en Ginebra. | UN | وبعد تركيب قدرة الوصول الموسعة، سيرتفع هذا الرقم أثناء الفترة ١٩٩٧-١٩٩٦ ليصل إلى ٠٠٠ ١ محطة عمل و ٦٠ بعثة دائمة في نيويورك و ٥٠٠ محطة عمل و ٦٠ بعثة دائمة في جنيف. |
Con la instalación de una mayor capacidad de acceso, esa cifra debería aumentar durante 1996-1997 hasta 1.000 puestos de trabajo y 60 misiones permanentes en Nueva York y 500 puestos de trabajo y 60 misiones permanentes en Ginebra. | UN | وبعد تركيب قدرة الوصول الموسعة، سيرتفع هذا الرقم أثناء الفترة ١٩٩٧-١٩٩٦ ليصل إلى ٠٠٠ ١ محطة عمل و ٦٠ بعثة دائمة في نيويورك و ٥٠٠ محطة عمل و ٦٠ بعثة دائمة في جنيف. |
La ACICI brinda su apoyo a aquellos países que no disponen de los recursos suficientes para establecer y mantener una representación permanente en Ginebra. | UN | 7 - وتقدم الوكالة الدعم إلى تلك البلدان التي لا تملك الإمكانيات لإنشاء وإدامة بعثات دائمة في جنيف. |
16. Hasta la fecha, todos los Estados elegidos para integrar el Consejo de Derechos Humanos contaban con una misión permanente en Ginebra. | UN | 16- وحتى تاريخه، لجميع الدول التي انتخبت أعضاء في مجلس حقوق الإنسان بعثة دائمة في جنيف. |
En primer lugar, durante tres años el Comité ha insistido en que los países que no tenían una misión permanente en Ginebra debían poder presentar más fácilmente sus informes periódicos sobre la aplicación de la Convención, sobre todo mediante la celebración de un período de sesiones en Nueva York. | UN | ويتمثل السبب اﻷول، في أن اللجنة تردد منذ ثلاث سنوات إنه ينبغي أن تكون هناك وسيلة أسهل بالنسبة للبلدان التي ليس لديها بعثات دائمة في جنيف ﻷن تقدم تقاريرها الدورية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، وذلك ربما بعقد دورة واحدة في نيويورك. |
21. En cuanto a considerar la posibilidad de abrir una misión permanente en Ginebra (recomendación 34), Nauru toma conocimiento de la recomendación, pero informa que no está considerando esa posibilidad. | UN | 21- بعثة دائمة في جنيف (التوصية 34) - تحيط ناورو علماً بالتوصية لكنها تفيد بأنها لا تفكر في فتح بعثة دائمة في جنيف. |
78.13 Considerar la posibilidad de abrir una pequeña misión permanente en Ginebra, utilizando las instalaciones facilitadas por la recientemente inaugurada Oficina de Pequeños Estados del Commonwealth. | UN | 78-13 النظر في فتح بعثة محدودة دائمة في جنيف باستخدام التسهيلات التي يوفرها مكتب الدول الصغيرة التابعة للكومنولث، الذي افتتح حديثاً. |
Por otra parte, algunos de los gobiernos implicados en los casos de desaparición de que se ocupa el Grupo de Trabajo carecen de misión permanente en Ginebra y ha sido muy cómodo para éste poder ponerse en contacto con las misiones de esos gobiernos en Nueva York. | UN | ٣٣ - وباﻹضافة إلى ذلك، فإن عددا من الحكومات التي توجد بالنسبة لها حالات اختفاء لم يبت فيها بعد وما زالت معروضة على الفريق العامل، ليست لها بعثات دائمة في جنيف. وبالتالي، فإنه من المفيد للغاية للفريق العامل أن يكون قادرا على إجراء اتصالات مع تلك البعثات في نيويورك. |
En vista de las dificultades que ha experimentado el Comité para obtener información de las autoridades guyanesas, el orador sugiere que se convoque una reunión con representantes del Estado parte, ya sea en Ginebra durante el período de sesiones del Comité de octubre de 2007 o, si Guyana no dispone de representación permanente en Ginebra, en Nueva York durante su período de sesiones de marzo de 2008. | UN | ونظراً لصعوبة الحصول على معلومات من سلطات غيانا، اقترح المتحدث تنظيم اجتماع مع ممثلي الدولة الطرف، سواء في جنيف أثناء دورة اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر، أو في نيويورك في آذار/مارس 2008، إذا لم تكن لغيانا ممثلية دائمة في جنيف. |
Con la instalación de una mayor capacidad de acceso, esta cifra debería aumentar durante 1996-1997 hasta 1.000 puestos de trabajo y 60 misiones permanentes en Nueva York y 500 puestos de trabajo y 60 misiones permanentes en Ginebra. | UN | وبعد تركيب قدرة الوصول الموسعة، سيرتفع هذا الرقم أثناء الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ليصل إلى ٠٠٠ ١ محطة عمل و ٦٠ بعثة دائمة في نيويورك و ٥٠٠ محطة عمل و ٦٠ بعثة دائمة في جنيف. |
A lo largo de 2007, el Presidente-Relator del Grupo de Trabajo celebró consultas con representantes de más de 40 misiones permanentes en Ginebra. | UN | 21 - في عام 2007، أجرى رئيس-مقرر الفريق العامل مشاورات مع أكثر من 40 بعثة دائمة في جنيف. |
Al mismo tiempo, somos plenamente conscientes de las presiones que el proceso de examen ejerce sobre los gobiernos de los pequeños Estados insulares, especialmente aquellos que no tienen misiones permanentes en Ginebra. | UN | وفي الوقت نفسه، ندرك تماما الضغوط التي ترتبها عملية الاستعراض على إدارات الدول الجزرية الصغيرة، ولا سيما الدول التي ليست لديها بعثات دائمة في جنيف. |
No obstante, muchos de estos observadores, en particular los Estados sucesores de la ex Unión Soviética, no participan activamente en los diversos órganos del GATT, en parte porque carecen de misiones permanentes en Ginebra. | UN | ومع ذلك فكثير من هذه الدول المراقبة، لا سيما الدول الخلف للاتحاد السوفياتي السابق، غير مشتركة فعليا في هيئات مجموعة " غات " ، ويرجع ذلك جزئيا الى أنها ليس لها بعثات دائمة في جنيف. |
También asistieron delegados de las Misiones permanentes en Ginebra y de mecanismos regionales como la Agencia de los Derechos Fundamentales, la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y el Consejo de Europa. | UN | وحضر الاجتماع أيضا مندوبون عن بعثات دائمة في جنيف وعن آليات إقليمية مثل وكالة الاتحاد الأوروبي للحقوق الأساسية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا. |
Su cobertura geográfica abarca 30 oficinas en toda la Argentina y tres representaciones permanentes en Ginebra, Berlín (Alemania) y Nueva York. | UN | أما تغطيتها الجغرافية فتشمل 30 مكتبا في جميع أنحاء الأرجنتين إضافة إلى ثلاث ممثليات دائمة في جنيف وبرلين - ألمانيا ونيويورك. |
La Argentina está de acuerdo en que debería permitirse que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial se reuniera ocasionalmente en Nueva York; ello facilitaría el examen de los informes periódicos de los Estados Partes que no cuentan con misiones permanentes en Ginebra. | UN | ٥٢ - واﻷرجنتين تتفق مع القول بأنه ينبغي للجنة القضاء على التمييز العنصري أن تستطيع الاجتماع أحيانا في نيويورك تيسيرا للنظر في التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف التي ليس لها بعثات دائمة في جنيف. |