ويكيبيديا

    "دائمة للمشردين داخلياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • duraderas para los desplazados internos
        
    • duraderas para las personas desplazadas
        
    35. La protección y las perspectivas de encontrar soluciones duraderas para los desplazados internos también deberían ser parte de los propios acuerdos de paz. UN 35- وينبغي أيضاً أن تشكِّل الحماية ووجهات النظر الرامية إلى إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً جزءاً من اتفاق السلام نفسه.
    56. En el período al que se refiere el informe se avanzó poco en el logro de soluciones duraderas para los desplazados internos. UN 56- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، كان التقدم المحرز في سبيل التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخلياً تقدماً متذبذباً.
    26. El logro de soluciones duraderas para los desplazados internos es un proceso largo y complejo. UN 26 - ويعد التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخلياً عملية طويلة ومعقدة.
    El 4 de septiembre se celebró en Pristina una reunión del Grupo de Trabajo sobre Soluciones duraderas para los desplazados internos y los Refugiados. UN وفي 4 أيلول/سبتمبر، عُقد في بريشتينا اجتماع لفرقة العمل المعنية بإيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    49. El logro de soluciones duraderas para las personas desplazadas de que se ocupa el ACNUR requiere que los Estados, la Oficina y sus asociados trabajen para restablecer el respeto por la totalidad de sus derechos en virtud de la normativa internacional de derechos humanos. UN 49- يقتضي إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية مشاركة الدول والمفوضية وشركائها العاملين على استعادة الاحترام لكامل مجموعة حقوقهم بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    96. La consolidación de recursos efectivos para las violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario que ocasionaron el desplazamiento, o que se produjeron durante el desplazamiento, pueden haber repercutido significativamente sobre las perspectivas de soluciones duraderas para los desplazados internos. UN 96- وقد يكون لتأمين سبل الانتصاف الفعالة من انتهاكات حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني التي أدت إلى التشريد، أو التي حدثت أثناء التشريد، أثر كبير على آفاق الوصول إلى حلول دائمة للمشردين داخلياً.
    En una decisión de octubre de 2011, pedí a los coordinadores residentes y de asuntos humanitarios que lideraran el desarrollo de una estrategia con miras a encontrar soluciones duraderas para los desplazados internos y los refugiados que retornan. UN 13 - وفي قرار صدر في تشرين الأول/أكتوبر 2011، طلبت إلى المنسقين المقيمين ومنسقي الشؤون الإنسانية قيادة عملية وضع استراتيجية لحلول دائمة للمشردين داخلياً واللاجئين العائدين.
    En Côte d ' Ivoire, el PNUD y el ACNUR están elaborando una estrategia de soluciones duraderas para los desplazados internos y los repatriados en consonancia con el marco preliminar del Secretario General para poner fin a los desplazamientos tras los conflictos, que establece prioridades y responsabilidades para promover soluciones duraderas para esas poblaciones. UN ٨٤ - وفي كوت ديفوار، يشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المفوضية في وضع استراتيجية لإيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً والعائدين تماشياً مع الإطار الأولي الذي اعتمده الأمين العام لإنهاء التشرد في أعقاب النزاعات، وهو إطار يحدد الأولويات والمسؤوليات المتصلة بإيجاد حلول دائمة لمعاناة هؤلاء السكان.
    7. El Relator Especial recomienda encarecidamente al Gobierno de Serbia y las autoridades de Kosovo que, en el contexto del marco de adhesión a la Unión Europea, cooperen para promover la aplicación de soluciones duraderas para los desplazados internos. UN 7- ويوصي المقرر الخاص بشدة كلاً من حكومة صربيا والسلطات في كوسوفو بالتعاون، في سياق إطار الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي، من أجل التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخلياً.
    La OIM, el PNUD y el ACNUR han elaborado una estrategia amplia consistente en soluciones duraderas para los desplazados internos y los repatriados y abarca aspectos relativos a la reconciliación y la cohesión social, la seguridad alimentaria, los medios de vida, la propiedad, los bienes y la documentación. UN وقد قام كلٌ من المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوضع استراتيجية شاملة لإيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً والعائدين تشمل المصالحة والتماسك الاجتماعي، والأمن الغذائي، وسبل العيش، والملكية، والأصول، والجوانب المتصلة بالتوثيق.
    e) Examinar todas las posibles soluciones duraderas para los desplazados internos basadas en su decisión voluntaria, por ejemplo el regreso a sus lugares de origen, el reasentamiento en otras partes del país o la integración local en condiciones seguras y dignas, y respetar la decisión de los desplazados a ese respecto. UN (ه) أن تنظر في جميع الخيارات المتاحة للتوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخلياً استناداً إلى اختيار حر، بما في ذلك العودة، أو إعادة التوطن في أنحاء أخرى من البلد، أو الاندماج محلياً بشرط التمتع بالأمان والكرامة، واحترام إرادة المشردين داخلياً في هذا الصدد.
    Un informe de 2006 de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) señalaba que el conflicto no resuelto en Nagorno-Karabakh limitaba la aplicación de soluciones duraderas para los desplazados internos. UN 45- وفي عام 2006، أشار تقرير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى عدم تسوية النزاع على إقليم ناغورنو كاراباخ، الأمر الذي يحد من إعمال حلول دائمة للمشردين داخلياً(129).
    24. En 2010, el Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos presentó al Consejo un Marco de Soluciones duraderas para los desplazados internos revisado. UN 24- وفي عام 2010، قدم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا إلى المجلس إطارا منقحا لحلول دائمة للمشردين داخلياً().
    21. En el contexto de su cooperación con el Banco Mundial, el titular del mandato ha participado activamente en la formulación del programa sobre los desplazados internos de ese organismo, que tiene por objetivo reforzar la capacidad de sus oficinas nacionales para contribuir a encontrar soluciones duraderas para los desplazados internos, y en la revisión del programa que tuvo lugar el 17 de junio de 2010. UN 21- وقد شارك صاحب الولاية مشاركة وثيقة، في إطار تعاونه مع البنك الدولي، في تصميم برنامج البنك المتعلق بالتشرد الداخلي الذي يهدف إلى تعزيز قدرة مكاتبه الوطنية على المساهمة في إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً وشارك في اجتماع خصص لاستعراض البرنامج عقد في 17 حزيران/يونيه 2010.
    i) Continúe utilizando en sus actividades el Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos del Comité Permanente entre Organismos; UN (ط) أن يستمر في الاستعانة، في الأنشطة التي يضطلع بها، بالإطار الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً()؛
    i) Continúe utilizando en sus actividades el Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos del Comité Permanente entre Organismos; UN (ط) أن يستمر في الاستعانة، في الأنشطة التي يضطلع بها، بالإطار الذي وضعته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً()؛
    46. Hoy en día está generalmente admitido que el acceso a medios de subsistencia sostenibles tanto en el caso de las mujeres como en el de los hombres es un elemento clave de la protección en el contexto del desplazamiento que resulta fundamental para conseguir soluciones duraderas para los desplazados internos. UN 46- من المعترف به الآن على نطاق واسع أن الحصول على سبل العيش المستدامة للمرأة والرجل على السواء يشكل عنصراً أساسياً من عناصر الحماية في سياق حالات التشرد، وعاملاً هاماً لضمان إيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً().
    136.34 Aprobar leyes o políticas globales con miras a facilitar soluciones duraderas para las personas desplazadas (Austria); UN 136-34- اعتماد تشريعات أو سياسات شاملة بهدف تسهيل التوصل إلى حلول دائمة للمشردين داخلياً (النمسا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد