ويكيبيديا

    "دائمين في المنطقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • duraderas en la región
        
    La Unión Europea desea reafirmar que sigue profundamente interesada en el proceso de paz, que es la única forma de establecer la paz y la seguridad duraderas en la región. UN ويرغب الاتحاد اﻷوروبي في أن يؤكد من جديد أنه لا يزال على التزامه العميق بعملية السلم، التي هي الوسيلة الوحيدة ﻹقامة سلم وأمن دائمين في المنطقة.
    Esa organización ha participado activamente, mediante el proceso de Minsk en sus varias manifestaciones, en la definición de los elementos necesarios para una paz y una estabilidad duraderas en la región de la Transcaucasia. UN وشاركت بنشاط، من خلال تغييرات مختلفة في عملية منسك، في تحديد عناصر إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة عبر القوقازية.
    Para salvar el proceso de paz, las partes afectadas deben realizar un examen sereno del futuro a largo plazo de la región desde la óptica de su propio interés en asegurar un entorno estable en aras de una paz y prosperidad duraderas en la región. UN ومن أجل إنقاذ عملية السلام، يجب أن تلقي اﻷطراف نظرة واقعية على المستقبل الطويل اﻷجل للمنطقة من منظور مصالحها هي الكامنة في ضمان مناخ مستقر لسلم ورخاء دائمين في المنطقة.
    La República Federativa de Yugoslavia tiene un interés fundamental en que se logren la paz y la estabilidad duraderas en la región sobre la base de la aplicación sistemática del Acuerdo Básico. UN وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مهتمة بصورة حيوية بكفالة إقامة سلام واستقرار دائمين في المنطقة على أساس التنفيذ المتسق للاتفاق اﻷساسي.
    Permítaseme que concluya reiterando que la Unión Europea sigue profundamente interesada por el proceso de paz, al que ve como la única vía de establecer una paz y una seguridad duraderas en la región. UN دعوني أختتم بأن أؤكد مجددا أن الاتحاد اﻷوروبي يبقى شديد التعلق بعملية السلام بوصفها الطريق الوحيد لاراء سلام وأمن دائمين في المنطقة.
    Por consiguiente, seguimos abiertos a la posibilidad de que las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas permanezcan en nuestro territorio, a fin de que podamos superar esta crisis y crear condiciones de paz y seguridad duraderas en la región. UN وبالتالي ما زلنا نترك الباب مفتوحا أمام إمكانية تواجد قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أراضينا، بهدف الخلاص من هذه اﻷزمة وتحقيق سلم وأمن دائمين في المنطقة.
    Azerbaiyán jamás aceptará esos actos ilegales de la parte armenia, que se basan en la práctica tristemente célebre de los hechos consumados y que son completamente contrarios a los esfuerzos que se están realizando para alcanzar una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN ولن تقبل أذربيجان أبدا مثل هذه الأعمال غير القانونية للجانب الأرميني، والتي تقوم على الممارسة السيئة لفرض الأمر الواقع وتناقض تماما الجهود المتواصلة الرامية إلى تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Insto a todos los signatarios a que aprovechen esta oportunidad para cumplir los compromisos contraídos con arreglo al Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación a fin de establecer una paz y estabilidad duraderas en la región. UN وأحث جميع الموقعين على إطار السلام والأمن والتعاون على اغتنام هذه الفرصة لتنفيذ التزاماتهم بموجب الإطار لإرساء سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    La participación internacional sólo puede complementar la fuerza, la decisión y el coraje de los Gobiernos y pueblos de Centroamérica, que siguen siendo esenciales para garantizar el fortalecimiento de los progresos ya logrados en aras del establecimiento de una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN فالمشاركة الدولية ليس من شأنهـا سوى أن تكمل ما لدى حكومات وشعوب أمريكــا الوسطــى ذاتهــا من القوة والعزيمة والشجاعة التي تبقى أساسية لضمــان زيــادة تعزيــز التقــدم المحــرز أصلا في إقامة سلم واستقرار دائمين في المنطقة.
    Por último, la Unión Europea sigue profundamente comprometida con el proceso de paz como único medio de establecer la paz y la seguridad duraderas en la región. La Unión Europea no cesará en su empeño por promover el proceso de paz y por apoyar los esfuerzos en curso para restaurar los progresos. UN وأخيرا سيبقي الاتحاد اﻷوروبي على التزامه العميق بعملية السلام باعتبارها السبيل الوحيد ﻹقامة سلام وأمن دائمين في المنطقة ولن يكل الاتحاد اﻷوروبي عن مواصلة جهوده من أجل النهوض بعملية السلام ودعم الجهود الجارية لاستعادة التقدم.
    A este respecto, Brunei Darussalam insta a todas las partes interesadas a continuar trabajando para que los israelíes cumplan con la totalidad de las resoluciones anteriores, reanuden el proceso de paz y garanticen su continuidad para alcanzar una paz y una estabilidad duraderas en la región. UN وفي هذا الصدد، تدعو بروني دار السلام جميع الأطراف المعنية إلى مواصلة بذل الجهود لحث اﻹسرائيليين على الامتثال لجميع القرارات السابقة وإعادة عملية السلام إلى مسارها فورا وضمان استمرارها من أجل تحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Argelia acoge con interés todas las iniciativas dirigidas a promover la seguridad y la cooperación en la región del Mediterráneo y aspira a realizar contribuciones positivas para alcanzar la estabilidad y la prosperidad duraderas en la región. UN وإن الجزائر، التي ترحب مع الاهتمام بجميع المبادرات التي من شأنها تعزيز الأمن والتعاون في منطقة البحر الأبيض المتوسط، تطمح إلى تقديم مساهمة إيجابية في الجهود الرامية إلى إقامة استقرار ورخاء دائمين في المنطقة.
    Eso permitiría eliminar las consecuencias del conflicto y prepararía el terreno para la instauración de una paz y una estabilidad duraderas en la región, lo que crearía un ambiente propicio para el establecimiento del estatuto jurídico de la región de Nagorno-Karabaj dentro de Azerbaiyán, teniendo debidamente en cuenta, en pie de igualdad, las inquietudes de las comunidades azerbaiyanas y armenias de la región. UN وسيمكِّن هذا من القضاء على عواقب الصراع وسيمهِّد الطريق أمام إحلال سلام واستقرار دائمين في المنطقة يفضيان إلى إقامة مركز شرعي لناغورني كاراباخ ضمن أذربيجان، مع المراعاة التامة للطائفتين الأذربيجانية والأرمينية في المنطقة والمساواة بينهما في المعاملة.
    Guyana espera que el cada vez mayor reconocimiento del Estado de Palestina contribuya a la solución del conflicto israelo-palestino y a la creación de una paz y estabilidad duraderas en la región. UN وتعرب غيانا عن أملها في أن يسهم الاعتراف المتزايد بدولة فلسطين في تسوية النزاع الإسرائيلي - الفلسطينيوتحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    San Vicente y las Granadinas espera que el reconocimiento cada vez mayor del Estado de Palestina contribuya a la solución del conflicto israelo-palestino y a la creación de una paz y estabilidad duraderas en la región. UN وتعرب سانت فنسنت وجزر غرينادين عن أملها في أن يسهم الاعتراف المتزايد بدولة فلسطين في إيجاد حل للنـزاع الإسرائيلي - الفلسطينيوتحقيق سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Reiteramos nuestra firme convicción de que no podrán lograrse una paz y una estabilidad duraderas en la región sin hacer cumplir los tres pilares del Plan Vance: el desarme y el desmantelamiento de todas las unidades paramilitares en las zonas protegidas por las Naciones Unidas, la restitución de las armas pesadas a la custodia de la UNPROFOR y el regreso voluntario inmediato de todos los refugiados y personas desplazadas. UN ونحن نؤكد من جديد قناعتنا الثابتة بأنه لا سبيل للتوصل الى سلم واستقرار دائمين في المنطقة بغير تنفيذ الركائز الثلاث التي تقوم عليها خطة فانس : نزع سلاح جميع الوحدات شبه العسكرية في المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وتسريحها ، وإعادة وضع اﻷسلحة الثقيلة في حوزة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا والعودة الطوعية والفورية لجميع اللاجئين والمشردين .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد