La orden de expulsión incluía una prohibición permanente de regresar a Suecia. | UN | ويتضمن الأمر بالطرد منعه بشكل دائم من العودة إلى السويد. |
Por lo que a mí respecta, eres un miembro permanente de la familia. | Open Subtitles | , بقدر ما أنا مهتم أنت جزءا دائم من عائلتنا الآن |
Sería importante crear un equipo permanente de observadores de derechos humanos, que reportaran al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. | UN | وهناك خطوة هامة يمكن اتخاذها هي إنشاء فريق دائم من مراقبي حقوق اﻹنسان يتبع المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
Los ministerios han indicado que no necesitan apoyo permanente del Departamento de Igualdad de Género para la realización de esa política. | UN | وقد بينت الوزارات أنها ليست بحاجة إلى دعم دائم من إدارة المساواة بين الجنسين فيما يختص بتنفيذ هذه السياسة. |
Tomamos seriamente el problema de las drogas porque nuestra situación geográfica nos plantea el riesgo constante de ser utilizados como lugar de tránsito del narcotráfico. | UN | وتتعامل بجديـــــة مع مشكلة المخدرات ﻷن موقعنا الجغرافي يجعلنا في خطر دائم من استخدام بلدنا كنقطة لنقل الشحنات ﻷغراض الاتجار بالمخدرات. |
La capacitación se adapta a las condiciones locales y al entorno económico en el contexto de una forma permanente de cooperación entre las autoridades de educación y las empresas. | UN | ويكيف التدريب مع الظروف المحلية ومع البيئة التجارية في سياق شكل دائم من التعاون بين السلطات التعليمية والمؤسسات. |
Varios relatores especiales eran partidarios del establecimiento de un grupo permanente de expertos forenses que los ayudaran a cumplir sus mandatos en relación con los derechos humanos. | UN | فقد رحب عدد من المقررين الخاصين بالجهود المبذولة نحو إنشاء فريق دائم من الخبراء الشرعيين لمساعدتهم في النهوض بولاياتهم في مجال حقوق اﻹنسان. |
También estamos decididos a crear un grupo permanente de expertos que se encargue de estudiar la mejor manera de luchar contra ese fenómeno. | UN | ونحن أيضا ملتزمون بإنشاء فريق دائم من الخبراء لدراسة أفضل الطرائق لمكافحة هذه الظاهرة. |
:: El establecimiento y desarrollo de un sistema de intercambio permanente de información y experiencias para enfrentar dichas amenazas y riesgos; | UN | :: إنشاء وتطوير نظام لتبادل المعلومات والخبرات بشكل دائم من أجل مكافحة هذه التهديدات والأخطار؛ |
La única forma de mantener la unidad de la familia es residir ilegalmente en Israel, con el temor permanente de ser objeto de una investigación y expulsión. | UN | والطريقة الوحيدة للحفاظ على وحدة الأسرة هو الإقامة غير القانونية في إسرائيل في خوف دائم من التحقيقات والطرد. |
Su país está a favor de la idea de crear una reserva permanente de policía civil de las Naciones Unidas y una reserva estratégica de fuerzas de mantenimiento de la paz. | UN | وأضاف أنه يؤيد مفهوم وجود احتياطي دائم من الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة واحتياطي استراتيجي لحفظ السلام. |
La única forma de mantener la unidad de la familia es residir ilegalmente en Israel, con el temor permanente de ser objeto de una investigación y expulsión. | UN | والطريقة الوحيدة للحفاظ على وحدة الأسرة هي الإقامة في إسرائيل بصفة غير شرعية وفي خوف دائم من التحقيقات والطرد. |
En reconocimiento de ello, las medidas de integridad son un tema permanente del programa de sus reuniones. | UN | وإقرارا بذلك، ترد التدابير المتعلقة بالنزاهة كبند دائم من بنود جدول أعمال اجتماعات المجلس. |
En cuanto a las disposiciones institucionales sobre la labor de seguimiento, la cuestión podía constituir un tema permanente del programa de los períodos ordinarios de sesiones de la Junta y también ser parte del programa de sus reuniones ejecutivas. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات المؤسسية ﻷعمال المتابعة، فإن هذا يمكن أن يكون موضوع بند دائم من بنود جداول أعمال الدورات العادية للمجلس وأن يكون أيضا جزءا من جداول أعمال دوراته التنفيذية. |
Muchos viven en el temor constante de ser víctimas de actos violentos por el sólo hecho de ser romaníes. | UN | ويعيش عدد كبير منهم في خوف دائم من التعرض للعنف لأنهم من الروما. |
Con frecuencia las comunidades también viven con el miedo constante de verse desalojadas por la fuerza. | UN | وكثيراً ما تعيش تلك المجتمعات المحلية في خوف دائم من الإخلاء القسري. |
Seguimos apoyando el otorgamiento de puestos permanentes al Brasil, Alemania, la India y el Japón, así como de una representación permanente a África. | UN | ونواصل دعم العضوية الدائمة للبرازيل وألمانيا والهند واليابان، فضلا عن تمثيل دائم من أفريقيا. |
21. La sensibilización sobre los beneficios de los instrumentos y aplicaciones para la reducción del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia basados en la tecnología espacial es una preocupación constante del equipo de ONUSPIDER. | UN | 21- وما زالت التوعية بمنافع استخدام الأدوات والتطبيقات الفضائية للحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ موضع اهتمام دائم من جانب فريق برنامج سبايدر. |
Juntos, en Bali y en Nueva York, trabajemos para producir una diferencia duradera en el mundo para las generaciones venideras. | UN | وعلينا معا، في بالي وفي نيويورك، أن نعمل من أجل إحداث تأثير دائم من أجل الأجيال المقبلة. |
Se afirma que ahora el autor padece un miedo constante a ser golpeado. | UN | ويؤكد أن مقدم البلاغ يعيش اﻵن في خوف دائم من الضرب. |
26. En el plano multilateral, es necesario llegar a un acuerdo sobre una solución permanente que permita a los países hacer frente a la situación actual y prevenir los embates futuros. | UN | ٢٦ - وأضاف أنه يلزم على الصعيد الدولي التوصل إلى اتفاق بشأن حل دائم من شأنه أن يمكن البلدان من التصدي للحالة الراهنة والصمود أمام ما يقع في المستقبل من صدمات. |
Con este proyecto de resolución, le retribuimos a nuestros padres sus anhelos de paz plasmados en 1945, cuando fundaron esta Organización para luchar permanentemente por la paz en el mundo. | UN | إننا، بمشروع القرار هذا، نحيي أجدادنا على رغبتهم في السلم، المجسدة في عام ١٩٤٥ في انشاء هذه المنظمة لتكافح بشكل دائم من أجل السلم العالمي. |
si la República Islámica del Irán asume el firme compromiso de renunciar al enriquecimiento de uranio, sus relaciones con la Unión Europea se situarán en un nivel completamente diferente. | UN | ويبشر التزام دائم من جانبها بالتخلي عن تخصيب اليورانيوم ببداية جديدة في علاقاتها مع الاتحاد الأوروبي. |
¿Y si te ofreciese una consulta privada con un flujo continuo de la clase adecuada de clientes? | Open Subtitles | ماذا إن عرضت عليك مزاولة مستقلة مع توافد دائم من المرضى المناسبين؟ |
El trabajo... es un constante tira y afloja de donde queremos estar y donde tenemos que estar. | Open Subtitles | إن العمل يجذبنا بشكل دائم من أماكن نريد أن نكون فيها و أماكن نحتاج إلى أن نكون فيها. |