ويكيبيديا

    "دائم وتنمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • duradera y el desarrollo
        
    • duradera y un desarrollo
        
    • duradera y del desarrollo
        
    Analizó con ellos la situación en África y la importancia de la cooperación entre las dos organizaciones en los esfuerzos por conseguir una paz duradera y el desarrollo sostenible en la región. UN وناقش معهما الحالة في أفريقيا وأهمية التعاون بين المنظمتين سعيا إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة للمنطقة.
    En el marco estratégico se tendrían en cuenta, sobre todo, las actividades políticas, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo dirigidas a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى العمل على إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Encomió la aprobación en fecha próxima de un programa nacional de buena gestión de los asuntos públicos que creará condiciones óptimas para el logro de una paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ونوهﱠت بقرب اعتماد برنامج وطني للحكم السليم سيهيئ الظروف المثلى لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    Es nuestra responsabilidad común ayudar a los pueblos africanos en su búsqueda de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN ومسؤوليتنا المشتركة هي مساعدة الشعوب الأفريقية في محاولتها لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Sólo así se darán las condiciones propicias para el establecimiento de una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN فبهذه الطريقة فقط يمكن تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Grupo de Trabajo especial sobre las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África UN الفريق العامل المخصص المعني بأسباب النزاع في أفريقيا وتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة فيها
    :: Las Naciones Unidas tienen una función fundamental que desempeñar en apoyo de los esfuerzos que realizan los países africanos para lograr la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN :: للأمم المتحدة دور رئيسي تقوم به في دعم جهود البلدان الأفريقية الرامية إلى تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Nos encontramos ante una serie de oportunidades singulares, pero también de retos difíciles, en nuestra lucha por lograr la paz duradera y el desarrollo de toda la humanidad. UN إننا نواجه فرصا نادرة وتحديات خطيرة لتحقيق سلام دائم وتنمية مشتركة للمجتمع البشري.
    En este contexto, la BINUB ayudaría al Gobierno a poner los cimientos para la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ففي هذا السياق سوف يساعد المكتب الحكومة فـــي إرساء أسس متينة لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    Solamente mediante el pleno respeto por el estado de derecho y las libertades fundamentales se podrá crear un entorno propicio para la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN فمن خلال الاحترام الكامل لحكم القانون والحريات الأساسية فقط، يمكن إيجاد مناخ مؤات لإقامة سلام دائم وتنمية مستدامة.
    En el marco estratégico se tendrían en cuenta, sobre todo, las actividades políticas, de derechos humanos, humanitarias y de desarrollo dirigidas a promover la paz duradera y el desarrollo sostenible. UN ويمكن أن يشمل هذا اﻹطار الاستراتيجي بالذات أنشطة سياسية وأنشطة تتعلق بحقوق اﻹنسان، وأنشطة إنسانية وإنمائية رامية إلى تنشيط إيجاد سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Al respecto, cabe mencionar las dos reuniones a nivel de Ministros de Relaciones Exteriores sobre las causas de los conflictos y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN وأفضل مثال على ذلك في هذا الصدد الاجتماعان الاثنان اللذان عقدهما مجلس اﻷمن على مستوى وزراء الخارجية، حول أسباب النزاعات، والنهوض بسلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    Los Ministros acogieron favorablemente el informe del Secretario General sobre África, en el que se recomendaban medidas nacionales e internacionales útiles para promover una paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN وأعرب الوزراء عن ترحيبهم بتقرير اﻷمين العام بشأن أفريقيا الذي ضمنه توصيات مفيدة باتخاذ إجراءات وطنية ودولية لتعزيز التوصل إلى سلم دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    En ese sentido, Nigeria acoge con beneplácito los esfuerzos constantes de las Naciones Unidas, y especialmente el compromiso personal del Secretario General, por resolver los conflictos y colocar los cimientos de una paz duradera y el desarrollo sostenible de África. UN وفي هذا الصدد، ترحب نيجيريا بالجهود المتواصلة للأمم المتحدة، ولا سيما الالتزام الشخصي للأمين العام، من أجل حل الصراعات وإرساء أسس سلام دائم وتنمية مستدامة في أفريقيا.
    Al encarar la solución de los conflictos y la consolidación de la paz en África, el Japón ha recalcado reiteradamente la importancia de adoptar un enfoque general en el que se integren medidas políticas, económicas, sociales y humanitarias que permitan alcanzar una paz duradera y el desarrollo sostenible. UN وفي معالجة حل الصراع وبناء السلام في أفريقيا، شددت اليابان مرارا وتكرارا على أهمية انتهاج نهج شامل يدمج التدابير السياسية والاقتصادية والاجتماعية والإنسانية معا لتحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة.
    Reafirman los hechos aleccionadores y los graves desafíos que se necesita enfrentar y superar, si se han de lograr la paz duradera y el desarrollo libre de restricciones, como se previó en la Declaración del Milenio. UN وهما يؤكدان مجددا الحقائق المؤثرة والتحديات الخطيرة التي يجب مواجهتها والتغلب عليها إذا ما أردنا تحقيق سلام دائم وتنمية لا انفصام لهما مثلما يتوخاهما إعلان الألفية.
    A este respecto, la Organización de la Unidad Africana (OUA) ha realizado progresos importantes en mejorar las perspectivas para una paz duradera y un desarrollo sostenible en África, así como en aumentar el conocimiento del resto de la comunidad internacional de los problemas más acuciantes de África. UN وفي هذا الصدد، حققت منظمة الوحدة الافريقية تقدمــــا هامــــا فــي تحسين احتمالات إحلال سلام دائم وتنمية مستدامة في افريقيا وزيادة وعي المجتمع الدولي الموسع بأكثر مشاكل افريقيا حــــدة.
    Todos estos aspectos son los verdaderos temas que deben ser objeto de debate, para alcanzar en el próximo milenio una paz mundial duradera y un desarrollo sostenible. UN هذه الجوانب كلها هي المسائل الحقيقية التي تنبغي مناقشتها في سعينا الى تحقيق سلام عالمي دائم وتنمية مستدامة في اﻷلفية المقبلة.
    Apoyamos la política integral que se debe seguir en África para rebasar las causas de conflictos y promover una paz duradera y un desarrollo sostenible de la región. UN ونحن نؤيد السياسة الشاملة التي يجب اتباعها في أفريقيا حتى يمكن تجاوز أسباب النزاع وتعزيز سلام دائم وتنمية مستدامة في المنطقــة.
    En los distintos Estados se reconoce cada vez más que para que la región alcance una paz duradera y un desarrollo sostenible, es necesario que busquen la ayuda mutua antes de recurrir a fuerzas de fuera de la región en busca de asistencia. UN ويزداد التسليم في أوساط هذه الدول بأن عليها أن تتعاون فيما بينها قبل اللجوء إلى قوى خارج منطقتها للحصول على المساعدة، إن هي أرادت تحقيق سلام دائم وتنمية مستدامة لمنطقتها.
    También desearía agradecer a mi Representante Ejecutivo, Víctor Angelo, y a todos los funcionarios del sistema de las Naciones Unidas en Sierra Leona por sus incansables esfuerzos por ayudar a asegurar que el país goce de una paz duradera y del desarrollo sostenible. UN وأود أيضا أن أشكر ممثلي التنفيذي، فيكتور أنجيلو، وجميع موظفي منظومة الأمم المتحدة في سيراليون على جهودهم التي لا تعرف الكلل لكفالة تمتع البلد بسلام دائم وتنمية مستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد