El respeto pleno de los derechos legítimos del pueblo palestino es un componente indispensable de toda paz justa y duradera en el Oriente Medio. | UN | إن الاحترام الكامل للحقوق المشروعة للشعب الفلسطيني هو عنصر لا يستغنى عنه في تحقيق سلام دائم وعادل في الشرق اﻷوسط. |
Quisiera reafirmar nuestro firme apoyo al proceso para una paz justa y duradera en la región. | UN | وأود أن أؤكد من جديد تأييدنا القوي للعملية الرامية الى تحقيق سلم دائم وعادل في المنطقة. |
Seguimos apoyando la aplicación plena de todas las disposiciones de dicho Acuerdo, que constituye el mecanismo básico para el logro de una paz justa y duradera en Bosnia. | UN | وإننا ما زلنا ندعم تنفيذ كافة بنود هذا الاتفاق، الذي يعتبر بمثابة اﻵلية الرئيسية للتوصل إلى سلام دائم وعادل في البوسنة. |
Constituyen la base para el logro de una paz duradera y justa en Bosnia y Herzegovina. | UN | وهي تشكل أساس تحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك. |
Para encontrar una paz duradera y justa en la región se necesita la determinación de los Estados Miembros. | UN | وبغية تحقيق سلام دائم وعادل في المنطقة، المطلوب هو العزم من جميع الأعضاء. |
Además, el compromiso de Azerbaiyán con las conversaciones para lograr una paz duradera y justa en la región ha quedado reafirmado en repetidas ocasiones. | UN | 139 - وبالإضافة إلى ما سبق، أعادت أذربيجان التأكيد مراراً وتكراراً على التزامها بمواصلة المحادثات بغية تحقيق سلام دائم وعادل في المنطقة. |
Constituyen la base para el logro de una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina. | UN | فهما يشكلان أساسا لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك. |
El Gobierno Federal exige muy enérgicamente el regreso a las negociaciones como la única forma de alcanzar una paz justa y duradera en el territorio de la ex Bosnia y Herzegovina. | UN | وتطالب الحكومة الفيدرالية بكل إصرار بالعودة الى المفاوضات باعتبارها السبيل الوحيد الى التوصل الى سلم دائم وعادل في إقليم البوسنة والهرسك السابقة. |
Al mismo tiempo, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Azerbaiyán reafirma el compromiso de la parte azerbaiyana de continuar participando en las negociaciones con miras a lograr una paz justa y duradera en la región. | UN | وفي هذه الأثناء، تؤكد الوزارة التزام الطرف الأذربيجاني في مواصلة المفاوضات الرامية إلى تحقيق سلام دائم وعادل في المنطقة. |
Es un hecho reconocido que el establecimiento de una paz justa y duradera en la región pasa por satisfacer las legítimas demandas del pueblo oprimido en esta guerra desigual y que la imposición de los deseos del agresor sobre la parte debilitada conduciría a una nueva crisis que complicaría aún más la situación. | UN | ومن المعترف به أن إقامة سلم دائم وعادل في المنطقة مرتهن بتحقيق المطالب المشروعة للشعب المقهور في هذه الحرب غير المتكافئة، وأن فرض رغبات المعتدي على الطرف الضعيف سيؤدي الى أزمة جديدة تجعل الوضع أكثر تعقدا. |
Respaldamos plenamente los esfuerzos de la comunidad internacional, de las Naciones Unidas y, sobre todo, del pueblo bosnio para aplicar el Acuerdo de Paz con el objetivo de lograr una paz justa y duradera en Bosnia y Herzegovina que conduzca a la estabilidad y la cooperación en la región y a la reintegración de ese país a todos los niveles. | UN | ونؤيد تماما الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي واﻷمم المتحدة، وشعب البوسنة في المقام اﻷول لتنفيذ اتفاق السلم بغية تحقيق سلم دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي إلى الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة اﻹدماج في ذلك البلد على المستويات كافة. |
Kazajstán pide una paz justa y duradera en el Afganistán, dentro del proceso de negociación, de acuerdo con la fórmula “Seis más Dos”. | UN | وتدعو كازاخستان إلى إحلال سلام دائم وعادل في أفغانستان في إطار عملية المفاوضات، وفق صيغة " ستة زائدا اثنان " . |
Mongolia apoya totalmente los esfuerzos que la comunidad internacional realiza para reactivar el proceso de paz en el Oriente Medio y aplicar la hoja de ruta, y apoya el establecimiento de una paz justa y duradera en la región, que se base en garantizar los intereses legítimos de las partes interesadas. | UN | وتؤيد منغوليا تأييدا كاملا الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإحياء عملية السلام في الشرق الأوسط ولتنفيذ خارطة الطريق. وتؤيد إرساء سلم دائم وعادل في المنطقة على أساس ضمان المصالح المشروعة للأطراف المعنية. |
17. Para concluir, el orador dice que Cuba comparte el deseo de la comunidad internacional de lograr una paz justa y duradera en toda la región del Oriente Medio. | UN | 17 - وفي الختام، قال المتكلم إن كوبا تشارك المجتمع الدولي رغبته في التوصل إلى سلم دائم وعادل في منطقة الشرق الأوسط بأسرها. |
Israel debe cumplir las recomendaciones del Comité Especial y la comunidad internacional debe ejercer presión sobre el Gobierno israelí para que cese sus flagrantes violaciones del derecho internacional en los territorios ocupados y cumpla las resoluciones de las Naciones Unidas y otras iniciativas que tratan de alcanzar una paz justa y duradera en la región. | UN | وعلى إسرائيل أن تنفذ توصيات اللجنة الخاصة، وعلى المجتمع الدولي أن يضغط على الحكومة الإسرائيلية كي تكف عن انتهاكاتها الصارخة للقانون الدولي في الأراضي المحتلة وتلتزم بقرارات الأمم المتحدة وغيرها من المبادرات التي تسعى إلى التوصل إلى سلام دائم وعادل في المنطقة. |
Dijo también que debía prevalecer un espíritu de justicia y respeto del derecho internacional para que hubiera verdadero diálogo y añadió, como ejemplo, que una paz duradera y justa en Palestina influiría de manera importante en las relaciones entre las distintas culturas y religiones. | UN | وقال إنه لا بد لروح العدالة واحترام القانون الدولي أن تسود لكي يقوم حوار حقيقي، وساق مثلاً على ذلك فأضاف قائلاً إن حلول سلام دائم وعادل في فلسطين من شأنه أن يُحدِث تأثيراً كبيراً على العلاقات بين الثقافات والأديان. |
Las consecuencias de un ataque de esta índole no pueden sino perjudicar en extremo los esfuerzos que en la actualidad realizan los participantes en la Conferencia de Ginebra por establecer una paz duradera y justa en todo el territorio de la antigua República Federativa Socialista de Yugoslavia, y en particular en Bosnia y Herzegovina. | UN | إن عواقب هذا الهجوم لا يمكن إلا أن تنعكس بصورة سلبية للغاية على الجهود الحالية التي يبذلها المشتركون في مؤتمر جنيف من أجل إقامة سلم دائم وعادل في سائر أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاشتراكية الاتحادية سابقا ، ولا سيما في البوسنة والهرسك . |
En tal sentido, Kuwait aprecia la gestiones en marcha para la reanudación del proceso de paz y exhorta a Israel a que aplique las recomendaciones del Comité Especial, ponga fin a sus violaciones flagrantes del derecho internacional humanitario en los territorios ocupados y acate las resoluciones de las Naciones Unidas y otras iniciativas que tienen por objeto lograr una paz duradera y justa en la región. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن الكويت تثمنالجهود المتواصلة حاليا في إحداث انفراج في عملية السلام، ودعا المجتمع الدولي إلى أن يقوم بمسؤولياته بإلزام إسرائيل بتنفيذ توصيات اللجنة الخاصة والتعاون معها، ووقف انتهاكاتها الصارخة للقانون الإنساني الدولي داخل الأراضي المحتلة، والالتزام بقرارات الأمم المتحدة، وتنفيذ المبادرات الأخرى التي تهدف إلى الوصول إلى سلام دائم وعادل في الشرق الأوسط. |
1. Expresa su pleno apoyo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (denominados colectivamente " Acuerdo de Paz " )1, que constituye el mecanismo fundamental para el logro de una paz duradera y justa en Bosnia y Herzegovina, con miras a lograr la estabilidad y la cooperación en la región y la reintegración de Bosnia y Herzegovina a todos los niveles; | UN | ١ - تعرب عن تأييدها الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يعرف في مجموعه بـ " اتفاق السلام " ()١(، والذي يشكل آلية أساسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي إلى إشاعة الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة إدماج البوسنة والهرسك على جميع الصعد؛ |
1. Expresa su pleno apoyo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (denominados colectivamente " Acuerdo de Paz " )1, que constituye el mecanismo fundamental para el logro de una paz duradera y justa en Bosnia y Herzegovina, con miras a lograr la estabilidad y la cooperación en la región y la reintegración de Bosnia y Herzegovina en todos los niveles; | UN | ١ - تعرب عن تأييدها الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يعرف في مجموعه ﺑ " اتفاق السلام " ()١(، والذي يشكل آلية أساسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي الى إشاعة الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة توحيد البوسنة والهرسك على جميع الصعد؛ |
1. Expresa su pleno apoyo al Acuerdo Marco General de Paz en Bosnia y Herzegovina y sus anexos (llamados colectivamente “el Acuerdo de Paz”)1, que constituye el mecanismo fundamental para el logro de una paz duradera y justa en Bosnia y Herzegovina, con miras a conseguir la estabilidad y la cooperación en la región y la reintegración de Bosnia y Herzegovina en todos los niveles; | UN | ١ - تعرب عن تأييدها الكامل للاتفاق اﻹطاري العام للسلام في اليوسنة والهرسك ومرفقاته )فيما يُعرف في مجموعه ﺑ " اتفاق السلام " ()١(، الذي يشكل الآلية الأساسية لتحقيق سلام دائم وعادل في البوسنة والهرسك، يفضي إلى إشاعة الاستقرار والتعاون في المنطقة وإعادة توحيد البوسنة والهرسك على جميع الصُعد؛ |