ويكيبيديا

    "داخلياً الذين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internos que
        
    • internamente que
        
    • internos con
        
    • internos cuya
        
    • internos de los que
        
    • of IDPs
        
    De los desplazados internos que volvieron a su lugar de origen, 219.000 se hallaban en la antigua Yugoslavia. UN ومن بين المشردين داخلياً الذين عادوا إلى بلدانهم اﻷصلية، كان ٠٠٠ ٩١٢ من يوغوسلافيا السابقة.
    Número de refugiados y de desplazados internos que reciben alimentos frescos, carbón y combustible de calefacción en los centros colectivos. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يتلقون الأغذية الطازجة والفحم ووقود للتدفئة في المراكز الجماعية؛
    Número de refugiados y desplazados internos que se benefician de la disponibilidad de combustible de calefacción en las instituciones especializadas. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يستفيدون من توفر وقود التدفئة في المؤسسات المتخصصة.
    Número de refugiados y desplazados internos que reciben artículos de socorro o pequeños subsidios en efectivo. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا الدعم في شكل رزم من مواد الإغاثة أو المنح النقدية البسيطة.
    Número de refugiados y desplazados internos que reciben documentos de identificación y de viaje. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تلقوا بطاقات هوية ووثائق سفر.
    Número de refugiados y desplazados internos que reciben asistencia de las consultorías. UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين تمت مساعدتهم من خلال المكاتب الاستشارية.
    Al mismo tiempo, el número de desplazados internos que incumbían al ACNUR aumentó hasta los 6,6 millones. UN وفي الوقت نفسه، ارتفع عدد المشردين داخلياً الذين تُعنى بهم المفوضية فبلغ 6.6 ملايين.
    Los organismos humanitarios hacen lo posible por ofrecer asistencia y protección básicas a los desplazados internos que viven en aldeas o asentamientos. UN وتبذل وكالات الإغاثة الإنسانية كل ما بوسعها لتقديم المساعدة والحماية الأساسيتين للمشردين داخلياً الذين يعيشون في قرى أو مستوطنات.
    El Comité de los Derechos del Niño se mostró preocupado por la situación de los niños refugiados y desplazados internos que viven en campamentos de refugiados. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها بشأن حالة الأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يعيشون في مخيمات اللاجئين.
    Los desplazados internos que busquen una solución duradera no deben ser víctimas de la discriminación por razones vinculadas con su situación de desplazamiento. UN ينبغي ألاّ يتعرض المشردون داخلياً الذين يبحثون عن حل دائم للتمييز لأسباب ذات صلة بتشرُّدهم.
    Los desplazados internos que hayan encontrado una solución duradera gozarán de los siguientes derechos, sin discriminación: UN فالمشردون داخلياً الذين توصّلوا إلى حل دائم سوف يتمتعون دون تمييز بما يلي:
    Los desplazados internos que decidían volver a la provincia serbia de Kosovo recibían apoyo en forma de paquetes para repatriados. UN ويُدعم المشردون داخلياً الذين قرروا العودة إلى إقليم كوسوفو الصربي بمجموعة أدوات خاصة بالعائدين.
    El proceso de integración local ha reducido el número de desplazados internos que residen en el país. UN وقد أسفرت عمليات الاندماج المحلي عن حدوث انخفاض كبير في عدد المشردين داخلياً الذين يعيشون في صربيا.
    En el caso de los niños desplazados internos que hablan un idioma minoritario o no oficial, al reasentarse en nuevas zonas pueden tener graves dificultades para comprender a los maestros, cuyo idioma no conocen. UN وفي حالة اﻷطفال المشردين داخلياً الذين يتكلمون لغة من لغات اﻷقليات أو لغة غير رسمية، قد يسبب الانتقال إلى مناطق جديدة صعوبات هامة في فهم المدرسين الذين تكون لغتهم غير مألوفة لﻷطفال.
    ii) Que se prestara ayuda a la integración de los desplazados internos que no fueran a regresar a Inguchetia, Daghestán, Ossetia septentrional, Kabardino-Balkaria y Stavropol. UN `٢` تقديم الدعم لدمج النازحين داخلياً الذين لن يعودوا إلى ديارهم، والموجودين في إنغوشيتيا وداغستان وشمال أوستيا وكابردينو بالكاريا وستافروبول.
    Lo que queda por hacer es conferirles carácter operacional para aportar una protección y asistencia adecuadas a millones de desplazados internos que tienen una necesidad desesperada de ayuda en todo el mundo. UN والمهمة المستقبلية هي تشغيل هذين اﻹطارين حتى يوفرا حماية ومساعدة مناسبتين للملايين من المشردين داخلياً الذين يعانون حاجة ماسة إلى المساعدة في جميع أنحاء الكرة اﻷرضية.
    La situación de seguridad en Kosovo se seguirá muy de cerca y los desplazados internos que elijan el regreso voluntario a Kosovo recibirán asistencia para el transporte y pequeños subsidios. UN وسيتم مراقبة الحالة الأمنية في كوسوفو عن كثب. وستقدم المساعدة إلى المشردين داخلياً الذين يختارون العودة الطوعية إلى كوسوفو، من خلال توفير خدمات النقل وتقديم منح صغيرة.
    En las zonas urbanas, tanto los hombres como las mujeres estaban representados en los grupos de desplazados internos que se entrevistaron con el Representante; a decir verdad, las mujeres eran las que mostraron mayor franqueza y energía para expresar las preocupaciones de la comunidad. UN حيث كان في المناطق الحضرية لكل من الرجال والنساء دوره في مجموعات المشردين داخلياً الذين أتوا لمقابلة الممثل، وفي الواقع كانت النساء عموماً أكثر صراحة وجزماً في التحدث عن مشاغل المجتمع المحلي.
    Hemos proporcionado a la Oficina de Kenzo Oshima y al Secretario General una lista en la que figuran los desplazados internos que consideramos que deben ser de la competencia del ACNUR, y esperamos con vivo interés entablar el diálogo con nuestros colaboradores sobre este asunto. UN وقد زودنا مكتب السيد كنزو أوشيما والأمين العام بقائمة مفصلة بالمشردين داخلياً الذين نعتبرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية، ونتطلع إلى إجراء حوار آخر مع شركائنا بشأن هذا الأمر.
    101. Una de esas cuestiones se refiere al problema de cómo satisfacer las necesidades de protección y asistencia de una gran proporción de las personas desplazadas internamente que vive en zonas que no están bajo un control del Gobierno y que están expuestas a la acción de grupos armados, es decir, de actores no estatales. UN 101- وتتعلق إحدى هذه القضايا بكيفية التصدي للاحتياجات من الحماية والمساعدة اللازمة للنسبة الكبيرة من المشردين داخلياً الذين يعيشون في مناطق لا تخضع لسلطة الحكومات ويتعرضون فيها لأعمال جماعات مسلحة - أو أطراف فاعلة غير حكومية.
    Número de refugiados y desplazados internos con acceso a la educación, la salud y la asistencia humanitaria; UN :: عدد اللاجئين والمشردين داخلياً الذين أُتيح لهم الوصول إلى التعليم والصحة والمساعدة الإنسانية؛
    Esta realidad es particularmente grave para los millones de refugiados y desplazados internos, cuya inseguridad física, económica y social menoscaba sus habituales mecanismos de cuidado y adaptación. UN وتظهر هذه الحقيقة في أشد أشكالها في أوساط ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آليات الحماية والمقاومة العادية لديهم.
    6 Desplazados internos de los que se ocupa el ACNUR que han regresado a su lugar de origen durante el año (véase también el cuadro 15). UN (6) المشردون داخلياً الذين تعنى بهم المفوضية والذين عادوا إلى مكان منشئهم خلال السنة (انظر كذلك الجدول 15).
    The Representative welcomes the efforts of the Government of Iraq and its reassurances that it will continue to prioritize national reconciliation, including from the perspective of preventing further displacement and ensuring the safety and security of IDPs who may wish to locally integrate in their host communities or resettle elsewhere in the country. UN ويرحب الممثل بجهود حكومة العراق وبما قدمته مجدداً من تأكيدات بشأن مواصلة إعطاء الأولوية للمصالحة الوطنية، بما في ذلك من منظور منع المزيد من التهجير وضمان سلامة وأمن الأشخاص المشردين داخلياً الذين يرغبون في الاندماج محلياً في المجتمعات التي استضافتهم أو في التوطُّن من جديد في مكان آخر في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد