ويكيبيديا

    "داخلياً في كولومبيا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internos en Colombia
        
    • internos en el país
        
    12. Durante la segunda mitad del decenio de 1990, ha aumentado enormemente el número de desplazados internos en Colombia. UN 12- حدثت زيادة مأساوية في عدد الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا خلال النصف الثاني من التسعينات.
    El Presidente rindió homenaje a la labor del ACNUR en toda la región, no sólo en los países de asilo, sino también en lo relativo a los desplazados internos en Colombia. UN وأشاد الرئيس بالمفوضية على ما تقوم به من عمل في جميع أنحاء الإقليم، ليس في بلدان اللجوء فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بالمهجرين داخلياً في كولومبيا.
    17. Aun cuando las cifras relativas a los desplazados internos en Colombia siguen siendo inexactas, lo que es indudable es que el número de tales personas ha aumentado, y además a un ritmo exponencial. UN 17- وفي حين أن أعداد المشردين داخلياً في كولومبيا ما زالت غير دقيقة فإنه لا يمكن إنكار أن العدد قد تصاعد وبمعدل هائل.
    De hecho, la situación de los desplazados internos en Colombia es una de las mejores documentadas del mundo, y en lo que habría que empeñarse es en resolverla. UN وبالفعل، فإن حالة المشردين داخلياً في كولومبيا تبدو واحدة من بين الحالات التي يتوفر بشأنها أكبر قدر من المعلومات الموثقة في العالم، لكن التركيز ينبغي أن ينصب على معالجتها.
    Según esas mismas fuentes, el número total de desplazados internos en el país es hoy día de casi 1,5 millones. UN ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص.
    También se llevaría a cabo durante el año en curso una evaluación del programa de desplazados internos en Colombia. UN وقالت إنه سيجري أيضا تقييم البرنامج المتعلق بالمشردين داخلياً في كولومبيا خلال العام، كما تم النظر في ذلك في بداية البرنامج منذ ثلاث سنوات.
    Más de 100.000 personas más han huido de sus hogares en los últimos meses, con lo que el total de los desplazados internos en Colombia supera con holgura los 2 millones. UN ذلك أن ما يربو على 000 100 شخص قد فروا من بيوتهم خلال الأشهر الأخيرة، مما يجعل العدد الإجمالي للمشردين داخلياً في كولومبيا يزيد عن مليوني شخص بكثير.
    Más de 100.000 personas más han huido de sus hogares en los últimos meses, con lo que el total de los desplazados internos en Colombia supera con holgura los 2 millones. UN ذلك أن ما يربو على 000 100 شخص قد فروا من بيوتهم خلال الأشهر الأخيرة، مما يجعل العدد الإجمالي للمشردين داخلياً في كولومبيا يزيد عن مليوني شخص بكثير.
    Operaciones para los desplazados internos en Colombia UN عمليات المشردين داخلياً في كولومبيا
    A pesar de ello, los desplazados internos en Colombia seguían enfrentando dificultades. UN بيد أن المشردين داخلياً في كولومبيا لا يزالون يواجهون صعوبات(146).
    11. El Representante toma nota con reconocimiento el espíritu de cooperación manifestado en el curso de sus reuniones con los funcionarios oficiales y desea expresar su gratitud a todos aquellos que expusieron sus ideas y sus preocupaciones acerca de la situación de los desplazados internos en Colombia. UN 11- ويلاحظ الممثل بتقدير نهج التعاون الذي ظهر في اجتماعاته مع موظفي الحكومة ويود أن يعرب عن امتنانه لكل الذين أطلعوه على قناعاتهم واهتماماتهم بشأن حالة المشردين داخلياً في كولومبيا.
    En 2010, el ACNUR organizó equipos móviles para que llevaran a cabo la labor de registro en lugares de acceso limitado, por ejemplo los asentamientos espontáneos de refugiados de la República Democrática del Congo, zonas urbanas de Malasia y en relación con los desplazados internos en Colombia. UN ففي عام 2010، أنشأت المفوضية أفرقة متنقلة للاضطلاع بعمليات التسجيل في المناطق التي يكون الوصول إليها محدوداً ومن تلك المناطق، على سبيل المثال، مناطق الاستيطان التلقائي للاجئين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، والمناطق الحضرية في ماليزيا وفيما يخص الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا.
    Este incremento representa menos del 1% y es debido sobre todo a la introducción de actividades en favor de los apátridas en las operaciones de que se encargan las representaciones del ACNUR en la Argentina, el Brasil y Panamá, y al aumento de las iniciativas de soluciones de transición destinadas a los desplazados internos en Colombia. UN وتمثل هذه الزيادة أقل من 1 في المائة، ويرجع ذلك أساساً إلى اعتماد أنشطة تعنى بالأشخاص عديمي الجنسية في العمليات المشمولة بتمثيل المفوضية في الأرجنتين والبرازيل وبنما، وتزايد مبادرات الحلول الانتقالية لصالح المشردين داخلياً في كولومبيا.
    A través de sus iniciativas de asistencia para el desarrollo, el Canadá está satisfecho de poder prestar apoyo a programas orientados a ofrecer soluciones para los desplazados internos en Colombia y Haití, y coincide con el Relator Especial en la necesidad de hacer hincapié en medidas encaminadas a fomentar la autosuficiencia, incluidas las actividades generadoras de ingresos. UN ومن خلال مساعدتها الإنمائية فإن كندا يسرها أن تدعم الجهود الرامية إلى التماس حلول للأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا وهايتي، وأنها تتفق مع تشديد المقرّر الخاص على ضرورة الاعتماد على الذات بما في ذلك إتاحة الأنشطة المدرّة للدخل.
    Refiriéndose al Plan de Acción Humanitaria, que el Alto Comisionado presentó al Presidente de Colombia en noviembre de 2002, una delegación encomió el papel coordinador del ACNUR en lo que respecta a los desplazados internos en Colombia e instó al ACNUR a que prosiguiese esa labor en estrecha colaboración con los organismos análogos, las ONG y el Gobierno. UN وبالإشارة إلى خطة العمل الإنسانية التي قدمها المفوض السامي إلى رئيس كولومبيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2002، أثنى أحد الوفود على دور التنسيق الذي تقوم به المفوضية لصالح المشردين داخلياً في كولومبيا وحثها على مواصلة التعاون الوثيق في العمل مع الوكالات الشقيقة والمنظمات غير الحكومية ومع الحكومة.
    87. En cuanto a la región de América, las iniciativas relacionadas con los capítulos sobre la protección y las soluciones duraderas del Plan de Acción de México constituyen el grueso del aumento presupuestario que se propone para 2006, junto con el aumento de las partidas destinadas a las operaciones del ACNUR para los desplazados internos en Colombia. UN 87- وفيما يتعلق بمنطقة الأمريكيتين، تساهم المبادرات المتعلقة بعنصري الحماية والحلول الدائمة في خطة عمل مكسيكو في معظم الزيادات المقترحة في ميزانية عام 2006، بالإضافة إلى زيادة الاعتمادات الخاصة بعمليات المفوضية لصالح المشردين داخلياً في كولومبيا.
    62. La inmensa mayoría de los desplazados internos en Colombia son mujeres y niños, y a menudo pertenecen a comunidades indígenas que han sido desplazadas de sus tierras ancestrales, perdiendo así su medio tradicional de subsistencia, el acceso a sus tierras y recursos naturales y el disfrute de su propia cultura. UN 62- والأغلبية العظمى للمشردين داخلياً في كولومبيا هم من الأطفال والنساء وكثيراً ما يكون بينهم جماعات من السكان الأصليين المشردين من أراضي أجدادهم ويفقدون بذلك سبل عيشهم التقليدية وفرص حصولهم على الأراضي والموارد الطبيعية، والتمتع بثقافاتهم.
    En un último auto de seguimiento de la histórica sentencia sobre los desplazados, la Corte cita al Director de la Agencia Presidencial de Acción Social y la Cooperación Internacional, quien reconoce en declaraciones públicas que las cifras correspondientes a los desplazados internos en Colombia se aproximan a los 3 millones (auto 218, de 11 de agosto de 2006, relativo a la histórica sentencia T-025) UN وفي أمر بالامتثال لحكم أساسي بشأن التشريد صدر مؤخراً، تَذكُر المحكمة اعتراف مدير الوكالة الرئاسية للعمل الاجتماعي والتعاون الدولي في بيانات عامة بأن أرقام المشردين داخلياً في كولومبيا تقرب من 3 ملايين نسمة (أمر بالامتثال رقم 218 مؤرخ 11 آب/أغسطس 2006، يتعلق بالحكم الأساسي رقم T-052).
    Otras organizaciones, como el CICR, recurren regularmente a ellos en su labor cotidiana con los desplazados internos en el país. UN وهناك منظمات أخرى، منها اللجنة الدولية للصليب الأحمر، تستخدم المبادئ التوجيهية في عملها اليومي مع المشردين داخلياً في كولومبيا.
    35. Después de haber analizado a fondo el estado actual de la aplicación de los Principios Rectores relativos a la protección durante el desplazamiento (Principios 10 a 23), la mayoría de los participantes expresaron gran preocupación por la evidente brecha entre la legislación colombiana, en gran medida compatible con las normas internacionales, y la realidad que enfrentan los desplazados internos en el país. UN 35- بعد تحليل دقيق للحالة الراهنة لتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن الحماية أثناء التشريد (المبادئ 10-23)، أعرب معظم المشاركين عن قلق عميق إزاء الهوة الواضحة بين القانون الكولومبي، المتسق مع المعايير الدولية إلى حد كبير، والواقع الذي يواجهه المشردون داخلياً في كولومبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد