ويكيبيديا

    "داخلياً والعائدين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internos y los repatriados
        
    • internos y repatriados
        
    • internos y los retornados
        
    • internos y retornados
        
    • internos y de los repatriados
        
    Se requiere asimismo apoyo internacional para la consolidación de la paz y la estabilidad en los países de origen a fin de permitir la reintegración de los desplazados internos y los repatriados. UN والدعم الدولي مطلوب أيضاً لتعزيز السلام والاستقرار في بلدان المنشأ ليمكن القيام بإعادة إدماج المشردين داخلياً والعائدين.
    f) Los refugiados, los solicitantes de asilo, los desplazados internos y los repatriados tengan acceso al agua potable tanto si permanecen en campamentos o en las zonas urbanas y rurales. UN (و) أن يكون بإمكان اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين داخلياً والعائدين الوصول إلى الماء الكافي، سواء أكانوا يقيمون في المخيمات أم في المناطق الحضرية والريفية.
    f) Los refugiados, los solicitantes de asilo, los desplazados internos y los repatriados tengan acceso al agua potable tanto si permanecen en campamentos o en las zonas urbanas y rurales. UN (و) أن يكون بإمكان اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين داخلياً والعائدين الوصول إلى الماء الكافي، سواء أكانوا يقيمون في المخيمات أم في المناطق الحضرية والريفية.
    El ACNUR sigue destinando recursos para asegurar la protección y la defensa de los derechos de los refugiados, desplazados internos y repatriados. UN فهي تواصل تكريس مواردها في سبيل حماية حقوق اللاجئين والمشردين داخلياً والعائدين والدعوة إلى احترام هذه الحقوق.
    El creciente número de desplazados internos y repatriados era motivo de gran preocupación para la República de Corea. UN وأعربت جمهورية كوريا عن قلقها البالغ إزاء ارتفاع عدد المشردين داخلياً والعائدين.
    Otros países de África, como la República Unida de Tanzanía y la parte meridional del Chad, además de varios países de Europa oriental, también se están considerando como posibles zonas para el desarrollo de estrategias de autonomía y medios de vida en favor de los refugiados, los desplazados internos y los retornados. UN وثمة بلدان أخرى في أفريقيا، ومنها جمهورية تنزانيا الاتحادية والشطر الجنوبي من تشاد، فضلاً عن عدة بلدان أوروبية شرقية، بصدد اعتبارها مناطق محتملة لتطوير استراتيجيات الاعتماد على الذات والنهوض بسبل العيش للاجئين والمشردين داخلياً والعائدين.
    Asimismo, la UNAMID colaboró con el ACNUR en la prestación de servicios seguridad y asistencia a los desplazados internos y retornados y con ese fin siguió en los campamentos de desplazados internos y las aldeas de retornados y protegiendo los convoyes humanitarios que suministraban asistencia a los retornados. UN 50 - وبالإضافة إلى ذلك، عملت العملية المختلطة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على توفير الأمن والمساعدة للمشردين داخلياً والعائدين من خلال تسيير دوريات مستمرة في مخيمات المشردين داخلياً وقرى العائدين وحراسة قوافل المساعدة الإنسانية التي تقدم المساعدات إلى العائدين.
    f) Los refugiados, los solicitantes de asilo, los desplazados internos y los repatriados tengan acceso al agua potable tanto si permanecen en campamentos o en las zonas urbanas y rurales. UN (و) أن يكون بإمكان اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين داخلياً والعائدين الحصول على الماء الكافي، سواء أكانوا يقيمون في المخيمات أم في المناطق الحضرية والريفية.
    f) Los refugiados, los solicitantes de asilo, los desplazados internos y los repatriados tengan acceso al agua potable tanto si permanecen en campamentos o en las zonas urbanas y rurales. UN (و) أن يكون بإمكان اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين داخلياً والعائدين الحصول على الماء الكافي، سواء أكانوا يقيمون في المخيمات أم في المناطق الحضرية والريفية.
    A escala nacional, el ACNUDH organizó talleres de formación para destacar la importancia de la normativa internacional de los derechos humanos, incluidos los derechos económicos, sociales y culturales, para las minorías étnicas, las comunidades indígenas, las personas con discapacidad, los niños, la mujer, los refugiados, los desplazados internos y los repatriados. UN ونظّمت المفوضية السامية على الصعيد القطري حلقات عمل تدريبية للتركيز على معايير حقوق الإنسان الدولية، بما فيها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لصالح الأقليات العرقية والمجتمعات المحلية الأصلية، والمعوقين، والأطفال، والنساء، واللاجئين، والمشردين داخلياً والعائدين.
    87. Examinar, junto con la comunidad internacional, todos los medios posibles para prestar asistencia urgente a los desplazados internos y los repatriados (República de Corea); UN 87- استكشاف جميع الطرائق الممكنة مع المجتمع الدولي لإتاحة المساعدة الفورية للمشردين داخلياً والعائدين (جمهورية كوريا)؛
    La creación de oportunidades de autoabastecimiento y medios de subsistencia para los refugiados, los desplazados internos y los repatriados siguió siendo un objetivo fundamental de muchas de las organizaciones de las Naciones Unidas que trabajan en África. UN 78 - لا يزال توفير فرص لكسب الرزق والاعتماد على النفس للاجئين والمشردين داخلياً والعائدين أحد الأهداف الرئيسية للعديد من منظمات الأمم المتحدة العاملة في أفريقيا.
    En Côte d ' Ivoire, el PNUD y el ACNUR están elaborando una estrategia de soluciones duraderas para los desplazados internos y los repatriados en consonancia con el marco preliminar del Secretario General para poner fin a los desplazamientos tras los conflictos, que establece prioridades y responsabilidades para promover soluciones duraderas para esas poblaciones. UN ٨٤ - وفي كوت ديفوار، يشترك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المفوضية في وضع استراتيجية لإيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً والعائدين تماشياً مع الإطار الأولي الذي اعتمده الأمين العام لإنهاء التشرد في أعقاب النزاعات، وهو إطار يحدد الأولويات والمسؤوليات المتصلة بإيجاد حلول دائمة لمعاناة هؤلاء السكان.
    En Côte d ' Ivoire, país en el que se está aplicando, con carácter experimental, la decisión sobre soluciones duraderas adoptada por el Comité de Políticas del Secretario General, el ACNUR y el PNUD están colaborando con el Gobierno, el equipo de las Naciones Unidas en el país, las ONG y la sociedad civil en la formulación de una estrategia de búsqueda de soluciones para los desplazados internos y los repatriados. UN وفي كوت ديفوار، وهو بلد رائد فيما يخص تنفيذ قرار لجنة السياسات التابعة للأمين العام بشأن الحلول الدائمة، تعمل المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على وضع استراتيجية لإيجاد حلول للمشردين داخلياً والعائدين.
    La OIM, el PNUD y el ACNUR han elaborado una estrategia amplia consistente en soluciones duraderas para los desplazados internos y los repatriados y abarca aspectos relativos a la reconciliación y la cohesión social, la seguridad alimentaria, los medios de vida, la propiedad, los bienes y la documentación. UN وقد قام كلٌ من المنظمة الدولية للهجرة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بوضع استراتيجية شاملة لإيجاد حلول دائمة للمشردين داخلياً والعائدين تشمل المصالحة والتماسك الاجتماعي، والأمن الغذائي، وسبل العيش، والملكية، والأصول، والجوانب المتصلة بالتوثيق.
    50. En el período que se examina, el ACNUR y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz (DOMP) cooperaron más, en especial allí donde el mandato del DOMP dice claramente que ha de proteger a los refugiados, los desplazados internos y los repatriados como en las operaciones en Liberia o Burundi. UN 50- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت المفوضية وإدارة عمليات حفظ السلام بتعزيز التعاون، خاصة في المناطق التي كان لدى إدارة عمليات حفظ السلام ولاية صريحة لحماية اللاجئين والمشردين داخلياً والعائدين كما حدث في العمليات التي تمت في ليبيريا أو بوروندي.
    f) Los refugiados, los solicitantes de asilo, los desplazados internos y los repatriados tengan acceso al agua potable tanto si permanecen en campamentos o en las zonas urbanas y rurales. UN (و) تمكين اللاجئين وملتمسي اللجوء والأشخاص المشردين داخلياً والعائدين من الحصول على الماء الكافي، سواء أكانوا يقيمون في المخيمات أم في المناطق الحضرية والريفية.
    El ACNUR utiliza sus recursos para asegurar la protección y la defensa de los derechos civiles y humanos de los refugiados, desplazados internos y repatriados. UN وتوجه المفوضية مواردها صوب العمل على حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية للاجئين والمشردين داخلياً والعائدين ومناصرة هذه الحقوق.
    El Relator Especial fue informado en 1997 de que a algunas niñas se les permitía asistir a la escuela en los campamentos de desplazados internos y repatriados de Herat. UN وأبلغ المقرر الخاص في عام 1997 بأنه سمح لعدد من البنات حضور المدرسة في المخيمات المخصصة في حيرات للمشردين داخلياً والعائدين.
    El ACNUR siguió brindando asistencia humanitaria y protección a los desplazados internos y repatriados iraquíes. UN 56 - وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم المساعدة الإنسانية والحماية للعراقيين من المشردين داخلياً والعائدين.
    :: Incluyan las necesidades de los refugiados, los desplazados internos y los retornados en las estrategias nacionales e internacionales de desarrollo y reducción de la pobreza, preparen y ejecuten proyectos para aumentar la resiliencia de las comunidades de acogida y hagan lo posible para que las poblaciones desplazadas vivan en condiciones de seguridad y dignidad; UN :: إدراج احتياجات اللاجئين والمشردين داخلياً والعائدين في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للتنمية والحد من الفقر، ووضع وتنفيذ مشاريع لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية المضيفة، وتمكين السكان المشردين من العيش بأمن وكرامة؛
    Incluyan las necesidades de los refugiados, los desplazados internos y los retornados en las estrategias nacionales e internacionales de desarrollo y reducción de la pobreza, preparen y ejecuten proyectos para aumentar la resiliencia de las comunidades de acogida y hagan lo posible para que las poblaciones desplazadas vivan en condiciones de seguridad y dignidad; UN إدراج احتياجات اللاجئين والمشردين داخلياً والعائدين في الاستراتيجيات الوطنية والدولية للتنمية والحد من الفقر، ووضع وتنفيذ مشاريع لتعزيز قدرة المجتمعات المحلية المضيفة، وتمكين السكان المشردين من العيش بأمن وكرامة؛
    d) Alienta a los Estados afectados a que prevean debidamente las necesidades de las zonas de acogida de refugiados, desplazados internos y retornados en sus planes de acción nacionales de adaptación y ejecuten esas previsiones con el apoyo del ACNUR y otros asociados pertinentes; UN (د) تشجّع الدول المتضررة على إدراج ما يلزم من أحكام في خطط عملها الوطنية المتعلقة بالتكيف لتلبية احتياجات اللاجئين والمشردين داخلياً والعائدين في المناطق التي تستضيفهم، وعلى تنفيذ هذه الأحكام بدعم من المفوضية وغيرها من الشركاء ذوي الصلة؛
    La situación de los desplazados internos y de los repatriados seguía siendo motivo de preocupación, a pesar de una estrategia revisada al respecto. UN وقالت إن حالة المشردين داخلياً والعائدين تظل مصدر قلق، على الرغم من وضع استراتيجية منقحة في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد