ويكيبيديا

    "داخلياً واللاجئين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • internos y los refugiados
        
    • internos y refugiados
        
    • internos y de los refugiados
        
    • internos y de refugiados
        
    El derecho de retorno de los desplazados internos y los refugiados: proyecto de resolución UN حق المشردين داخلياً واللاجئين في العودة: مشروع قرار
    Las partes firman una carta de intención sobre el regreso de los desplazados internos y los refugiados en condiciones seguras y dignas, y ponen en práctica sus disposiciones UN توقيع الطرفين رسالة نوايا بشأن عودة المشردين داخلياً واللاجئين إلى ديارهم عودة سالمة وكريمة، وتنفيذ مضمونها
    Los representantes de Rusia y los regímenes sustitutivos llegaron al extremo de poner en tela de juicio el derecho fundamental de los desplazados internos y los refugiados al retorno en condiciones de seguridad y dignidad. UN وذهب هؤلاء المشاركون إلى حد راحوا يشككون فيه بالحق الأساسي في العودة الآمنة والكريمة للمشردين داخلياً واللاجئين.
    Número de artículos distribuidos al grupo vulnerable de los desplazados internos y refugiados. UN :: عدد المواد التي تم توزيعها على أضعف المشردين داخلياً واللاجئين.
    En el Chad y la República Centroafricana, en la región de Darfur, hay casi 2,7 millones de desplazados internos y refugiados. UN وفي منطقة دارفور، يوجد ما يناهز 2.7 مليون من المشردين داخلياً واللاجئين من تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى.
    No obstante, en las negociaciones por lo general se hace caso omiso de las preocupaciones de los desplazados internos y los refugiados. UN بيد أن المشردين داخلياً واللاجئين وشواغلهم كثيرا ما تتجاهلها المفاوضات.
    La Convención de Kampala ha sido recibida como un hito que ofrece la posibilidad de mejorar la vida de los desplazados internos y los refugiados. UN كما تمت الإشادة باتفاقية كمبالا كإنجاز بارز لإمكانية تغيير حياة المشردين داخلياً واللاجئين إلى الأفضل.
    Se acogió con satisfacción la programación mejorada del ACNUR en favor de los desplazados internos y los refugiados iraquíes en la región. UN ورحِّبت بأسلوب المفوضية المحسَّن لإعداد برامج للمشردين داخلياً واللاجئين العراقيين في المنطقة.
    Señaló que las medidas tomadas por el Gobierno respecto de los desplazados internos y los refugiados eran dignas de elogio. UN ولاحظت أن الإجراءات التي تتخذها الحكومة فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين إجراءات تستحق الثناء.
    De los informes y denuncias señalados a la atención del Relator Especial se desprende cada vez con más nitidez que mientras continúen la violencia comunitaria o los conflictos armados, los desplazados internos y los refugiados no se atreverán a regresar a sus zonas de origen. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    De los informes y denuncias señalados a la atención del Relator Especial se desprende cada vez con más nitidez que mientras continúen la violencia comunitaria o los conflictos armados, los desplazados internos y los refugiados no se atreverán a regresar a sus zonas de origen. UN ويتبين من التقارير والادعاءات التي استرعي انتباه المقرر الخاص إليها أن المشردين داخلياً واللاجئين لا يجرؤون على العودة إلى ديارهم ما استمر العنف الطائفي أو النزاعات المسلحة.
    El derecho de retorno de los desplazados internos y los refugiados UN حق المشردين داخلياً واللاجئين في العودة
    " El derecho de retorno de los desplazados internos y los refugiados UN " حق المشردين داخلياً واللاجئين في العودة
    19. La situación de los desplazados internos y los refugiados en Sierra Leona ha cambiado considerablemente de resultas del nuevo clima político prevaleciente en el país. UN 19- مر وضع المشردين داخلياً واللاجئين في سيراليون بتغير كبير يتمشى مع المناخ السياسي الجديد السائد في البلاد.
    El aumento presupuestario de 3 millones de dólares posibilitará una respuesta más global a la crisis del desplazamiento, reforzará la protección de los derechos de los desplazados internos y los refugiados, y promoverá la puesta en práctica de soluciones duraderas. UN وستتيح الزيادة في الميزانية، البالغة 3 ملايين دولار، توفير حل أشمل لأزمة التشرد، وزيادة حماية حقوق الأشخاص المشردين داخلياً واللاجئين وتعزيز الحلول المستديمة.
    Su trabajo permitió el regreso de desplazados internos y refugiados angoleños en países vecinos. UN وأتاح عملها عودة المشردين داخلياً واللاجئين الأنغوليين من البلدان المجاورة.
    Al Comité le preocupa especialmente la violación del derecho de retorno de un gran número de desplazados internos y refugiados, entre los que hay mujeres. UN وتعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص بشأن انتهاك حق أعداد كبيرة من المشردين داخلياً واللاجئين في العودة الآمنة، بمن فيهم النساء.
    La Directora Regional dijo que la mayoría de los empleados de los organismos de asistencia humanitaria cumplían una excelente labor en los campamentos para desplazados internos y refugiados en Sierra Leona. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن أغلبية القائمين بالنشاط الإنساني يقومون بعمل ممتاز في مخيمات المشردين داخلياً واللاجئين في سيراليون.
    Muchos de los desplazados internos y refugiados que regresaron espontáneamente cayeron víctimas de las MDMA al utilizar carreteras afectadas por dichas minas. UN وكثير من المهجَّرين داخلياً واللاجئين الذين عادوا تلقائياً قد وقعوا ضحايا للألغام غير الألغام المضادة للأفراد أثناء استخدامهم طرقاً ملوَّثة بتلك الألغام.
    Desde principios de año hasta la reciente escalada del conflicto los secuestros en los campamentos de desplazados internos y refugiados fueron, al parecer, frecuentes y los residentes de los campamentos decían que ésa era su principal preocupación. UN ومنذ بداية السنة وحتى التصعيد الأخير للنزاع، تمت عمليات اختطاف من مخيمات المشردين داخلياً واللاجئين بشكل شبه منتظم على ما يبدو، وأبلغ المقيمون في المخيمات بهذه الحوادث بوصفها شاغلهم الرئيسي.
    La supuesta intención del proyecto de resolución de solucionar la situación de los desplazados internos y de los refugiados de Abjasia y Osetia del Sur, sólo complica el complejo proceso de negociación que tiene lugar en las conversaciones de Ginebra. UN وأهداف مشروع القرار المزعومة لتسوية أوضاع المشردين داخلياً واللاجئين من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية لا تعمل في الواقع إلا على تعقيد عملية التفاوض غير المستقرة بالفعل في مناقشات جنيف.
    Los niños eran secuestrados en las escuelas, los campos de juego, las granjas y los campamentos de desplazados internos y de refugiados. UN وكان الأطفال يختطفون من المدارس والملاعب والمزارع ومخيمات المشردين داخلياً واللاجئين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد